Exemples d'utilisation de "нестабильных" en russe
Мы входим в период геополитической турбулентности: нестабильных союзов и растущей неопределенности.
We are entering a period of geopolitical flux: less stable alliances and increasing uncertainty.
Мы знаем, что «голубые каски» должны выполнять свои задачи в нестабильных, опасных и чрезвычайно сложных условиях.
We know that Blue Helmets must carry out their tasks in a fragile, dangerous and extremely demanding environment.
Снятие инвестиционной защиты – как минимум в период нестабильных и небезопасных имущественных прав – противоречит цели подобных договоров.
To remove investment protection – at a time of instability and insecure property rights, no less – is antithetical to the purpose of such treaties.
им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов.
they demand less capital during calm periods and more capital during volatile periods.
Две трети подтвержденных запасов приходятся на страны Персидского залива - один из самых нестабильных регионов в мире.
Two-thirds of proven reserves are in the Persian Gulf, one of the world's most volatile regions.
Взаимосвязь между развитием, стабильностью и правами человека становится наиболее очевидной в нестабильных и потерпевших крах государствах.
The link between development, stability and human rights becomes most acutely apparent in fragile or failing States.
Институт зарубежного развития Великобритании прогнозирует, что к 2025 году примерно 80 % всего населения мира будет жить в нестабильных государствах.
The UK’s Overseas Development Institute predicts that by 2025, roughly 80% of the world’s poor will live in fragile states.
В этих нестабильных условиях Европейский Союз должен сосредоточиться на образовании, чтобы, подпитывая таланты и потенциал народа, стимулировать социально-экономическое восстановление.
In this fragile context, the European Union must focus on education in order to nurture people’s talents and potential, and thus to spur economic and social recovery.
Возможно, вмешательство необходимо в нестабильных секторах американской экономики, как жилищное строительство, где нестабильное поведение может привести к еще одному спаду.
Intervention may be needed in fragile sectors of the US economy, like housing, where faltering performance could produce another downturn.
Эти риски – наиболее очевидные на Ближнем Востоке, охваченном хаосом – поднимают волнующие вопросы по поводу безопасности ядерных активов в нестабильных странах во всем мире.
These risks – most apparent in today’s chaos-ridden Middle East – raise troubling questions about the security of nuclear assets in volatile countries everywhere.
Тем не менее, их общее влияние, часто оказывалось недостаточным, особенно в нестабильных, охваченных конфликтами государствах – им не удалось включить устойчивость в их цели.
However, their overall impact was often inadequate, particularly in fragile, conflict-ridden states – and they failed to include sustainability in their targets.
Учитывая то, что инвестиционные банки могут получать высокие прибыли в мире нестабильных цен активов и кратковременных целей, компании вынуждают своих руководителей следовать их примеру.
Given that investment banks can only attain high rates of return in a world with volatile asset prices and short-term performance goals, companies pressure their managers to follow suit.
Однако последние события на Ближнем Востоке показывают, что существуют основания для беспокойства в других нестабильных странах, а именно в Пакистане, Северной Корее и Иране.
But recent developments in the Middle East suggest that there are grounds for concern in other volatile countries, namely Pakistan, North Korea, and Iran.
Но непредсказуемость рынка нефти, тем более в таких нестабильных условиях, заставляет усомниться в том, как правительство Буша справится с поставленными задачами в ближайшие несколько лет.
Yet the vagaries of the oil business, particularly in such unsettled conditions, make it hard to see how the Bush administration will be able to achieve its goals in Iraq within the next few years.
Сегодняшние дискуссии по поводу ограниченного ядерного щита и угрозы ядерного шантажа от нестабильных стран должны быть проанализированы в свете этой ужасной, но вполне реалистичной позиции.
Today's discussions about a limited missile shield and the threat of nuclear blackmail from rogue states should be analyzed in the light of this terrible but realistic thought.
Энергетическая безопасность Индии, к примеру, зависит не от владения нефтяными активами в далеких, нестабильных странах, а в содействии нормальной и непрерывной работе мирового нефтяного рынка.
India’s energy security, for example, depends not on owning oil assets in remote fragile countries, but on ensuring that the global oil market works well and is not disrupted.
Сегодняшние дискуссии по поводу ограниченного ядерного щита и угрозы ядерного шантажа от нестабильных стран должны быть проанализированны в свете этой ужасной, но вполне реалистичной позиции.
Today's discussions about a limited missile shield and the threat of nuclear blackmail from rogue states should be analyzed in the light of this terrible but realistic thought.
Имеется резкий недостаток синхронности в (ограниченном, по общему признанию) процессе улучшения двухсторонних отношений между двумя крупнейшими ядерными державами и условиях в нестабильных регионах во всем мире.
There is a stark lack of synchrony between the (admittedly qualified) improvement in the two major nuclear powers' bilateral relations and conditions in volatile regions around the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité