Exemples d'utilisation de "нести ответственность" en russe avec la traduction "be responsible"

<>
Вы будете нести ответственность за любую сделку, которая представляется осуществленной от вашего имени. 28.3 You will be responsible for any trading apparently carried out on your behalf.
Вы будете нести ответственность за оплату всех налогов и гербовых сборов в отношении ваших сделок. You will be responsible for all taxes and stamp duty in respect of your trades.
Клиент должен нести ответственность за финансовые потери, связанные с некорректной информацией, коммуникацией, работой электронных или других систем. The Customer shall be responsible for the risks of financial losses caused by the failure of information, communication, electronic and other systems.
Каждая организация будет нести ответственность за ведение и публикацию результатов " увязки " в рамках своей документации по системе. Each organization would be responsible for maintaining and publishing these “mappings” within their system documentation.
Мы верим, что вы будете нести ответственность за свою деятельность, и миллионы наших пользователей уважают такое доверие. We trust you to be responsible, and millions of our users respect that trust.
В результате, не ясно, кто будет нести ответственность за мониторинг и оценку прогресса, а также обеспечение отчетности. As a result, it is not clear who will be responsible for monitoring and measuring progress and ensuring accountability.
Критики пытаются идентифицировать идеи, а так же интересы, которые могли бы нести ответственность за финансовые и экономические дисфункции. Critics are trying to identify the ideas as well as the interests that were responsible for financial and economic dysfunction.
К концу июня 2009 года министерство обороны и внутренних дел Ирака будет нести ответственность за еще 48 военных объектов. By the end of June 2009, the Iraqi Ministries of Defence and the Interior will be responsible for an additional 48 military sites.
Этот центр будет нести ответственность за направление запросов, получение, сбор, управление, ознакомление и распространение успешного опыта в борьбе с коррупцией. The centre would be responsible for requesting, receiving, collecting, administering, informing and disseminating successful experience in the fight against corruption.
Монополия покупателя (монопсония): Единственный клиент HFT может нести ответственность за целую половину работы биржи (например, случай с Chi-X), оказывая монопсоническое давление. Monopsony: A single HFT customer can be responsible for as much as half the business of an exchange (see e. g. the case of Chi-X above) suggesting monopsonistic pressures.
нести ответственность за систематизацию и анализ получаемой информации, а также подготовку проекта доклада и своевременное его представление Правительству на предмет рассмотрения и одобрения; Be responsible for systematizing and analysing the information it obtains, drafting a report and submitting it in good time to the Government for consideration and approval;
Конечно, Совет должен нести ответственность за выполнение возложенных на него функций, но он должен также быть в состоянии лучше выполнять свои обязанности по поддержанию мира. The Council must of course be responsible for its own duties, but it must also be in a better position to discharge its peacekeeping responsibilities.
Если вы этого не сделаете в течение требуемого времени, ваша позиция может быть аннулирована в условиях убытка, и вы будете нести ответственность за образовавшийся дефицит. If you fail to do so within the time required, your position may be liquidated at a loss and you will be responsible for the resulting deficit.
Остается неясным, какой будет выбран путь, однако будет намного лучше, если широкая коалиция будет нести ответственность за принятие таких важных, скорее даже жизненно важных решений. Which path will be chosen is not clear, but it is far better that a broad coalition be responsible for making such a vital, even existential decision.
Администраторы основного информационного наполнения Информационного центра будут нести ответственность за функционирование этого сервиса в процессе составления базы данных об информации, доступной на сайте Информационного центра. The substantive Content Managers of the Clearing House would be responsible for implementing this service, in line with the compilation of the database of information accessible on the Clearing House site.
Сотрудники по вопросам воздушных операций будут также нести ответственность за подготовку графиков полетов и приказов на вылет в связи с полетами в пределах района действия миссии. The Aviation Operations Officers would also be responsible for the preparation of flight schedules and air task orders for intramission flights.
Департамент операций по поддержанию мира будет по-прежнему нести ответственность за определение кадровых потребностей и за вынесение предложений в отношении организационной структуры операций по поддержанию мира. The Department of Peacekeeping Operations shall continue to be responsible for determining the staffing requirements and for proposing organizational structures for peacekeeping operations.
Действительно, с моего первого появления в качестве Генерального секретаря СССР на похоронах моего предшественника Константина Черненко я говорил, что каждая страна должна нести ответственность за собственную политику. Indeed, from my first appearance as General Secretary of the USSR, at the funeral of my predecessor, Constantine Chernyenko, I said that every country should be responsible for its own politics.
Руководящие принципы следует использовать в качестве отправного пункта при выборе делового партнера, и директора отделов и региональные директора будут нести ответственность за подбор потенциальных деловых партнеров-доноров. The guidelines should be used as a point of reference when choosing a business partner, and the division directors and regional directors will be responsible for the selection of potential business donor partners.
НКП также будет нести ответственность за ознакомление сотрудников проекта (и прочих привлекаемых к работе сотрудников участвующих организаций) с этими правилами, регламентами и процедурами, а также с их применением. The NPC will also be responsible for ensuring that project staff (and other relevant staff of participating organizations) are aware and familiar with these rules, regulations and procedures, and with their application.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !