Exemples d'utilisation de "нес" en russe avec la traduction "bring"
Г-жа Санчес (Куба) говорит, что персонал Организации Объединенных Наций нес бремя финансового кризиса в Организации в результате замораживания размера окладов, ограничения возможностей в плане повышения по службе и ухудшения условий работы, что было обусловлено произвольным сокращением бюджета.
Ms. Sánchez (Cuba) said that United Nations staff had borne the brunt of the Organization's financial crisis as a result of the freeze on salaries, limited opportunities for promotion and worsening conditions of service, all brought about by arbitrary budget reductions.
Любой иск к Фонду ОВВ или заявленный самим Фондом может быть предъявлен только в суде, обладающем, согласно статье 38, юрисдикцией в отношении исков к собственнику судна, который ответствен за ущерб, причиненный соответствующим инцидентом, или в суде государства-участника, который был бы компетентен рассматривать иск, если бы ответственность нес собственник судна.
An action against the HNS Fund or taken by the HNS Fund shall be brought only before a court having jurisdiction under article 38 in respect of actions against the owner who is liable for damage caused by the relevant incident or before a court in a State party which would have been competent if an owner had been liable.
С соблюдением последующих положений настоящей статьи любой иск к Фонду ОВВ о компенсации на основании статьи 14 может быть предъявлен только в суде, обладающем согласно статье 38 юрисдикцией в отношении исков к собственнику судна, который ответственен за ущерб, причиненный соответствующим инцидентом, или в суде государства-участника, который был бы компетентен, если бы ответственность нес собственник судна.
Subject to the subsequent provisions of this article, any action against the HNS Fund for compensation under article 14 shall be brought only before a court having jurisdiction under article 38 in respect of actions against the owner who is liable for damage caused by the relevant incident or before a court in a State Party which would have been competent if an owner had been liable.
Оконджо-Ивеала несет знания инсайдера института.
Okonjo-Iweala brings an insider's knowledge of the institution.
Ну, например, герой - народный герой - несущий свет.
You know, hero - people's hero - bringing this important light.
Сомневаюсь, что он несёт Доннеру пирог с напильником.
I doubt he's bringing Donner a cake with a file in it.
А вот она несёт аперитив неудавшемуся писателю Ипполито.
She brings a kir to Hipolito, a failed writer.
Кингстон Таннер торжественно клялся, что его Бог несет спасение.
Now Kingston Tanner has testified from his pulpit that his God brings salvation.
Несите его туда, может мой ассистент сможет вам помочь.
Bring it round the back and see if my assistant can take you.
Мы пришли, чтобы вдохновлять, провоцировать, мобилизовать, нести людям надежду.
We are there to inspire, to provoke, to mobilize, to bring hope to our people.
Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.
I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.
Потом мы надеемся просто продолжать нести миру радость и красоту!
Then we hope to just keep on bringing joy and beauty to the world!
Вы несёте цветы пациенту, чтобы смягчить потрясение от смертельного диагноза?
Are you bringing flowers to a patient to cushion the blow of a terminal diagnosis?
Любовь несет жизнь в этот мир и ставит женщин на колени.
'Love brought life into the world and women to their knees.
Передай Конти, пусть несёт сто тысяч на склад на улице Типтон.
Tell Conti to bring my hundred grand to the warehouse on Tipton Street.
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр.
And inside, the daylight - each one is an optic and it brings light into the center.
Можешь нести пиво, но только в кружке с ручкой и без пены.
And now, you can bring me the beer in a tankard and with no froth.
Те, кто несет ответственность за гибель миротворцев, должны быть найдены и привлечены к ответственности.
Those responsible for the peacekeepers'deaths must be tracked down and brought to justice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité