Exemples d'utilisation de "нетерпимостью" en russe avec la traduction "intolerance"
Ненависть воспалилась нетерпимостью Генриха и побуждениями его банкиров в Риме.
Hates inflamed by Henry's intolerance and prodded by his bankers in Rome.
Человечество неспокойно, оно измучено войнами, терроризмом, экономической отсталостью, религиозной нетерпимостью, напряженностью и нестабильностью.
Humanity is ill at ease, racked by war, terrorism, underdevelopment, religious intolerance, tension and instability.
Просвещение молодых поколений на основе уроков прошлого служит важным инструментом в борьбе с дискриминацией и нетерпимостью.
Educating young generations about the lessons of the past is an essential tool to combat discrimination and intolerance.
Другие меры по поощрению прав человека включают принятие закона в отношении торговли людьми и борьбу с религиозной нетерпимостью.
Further efforts to promote human rights included adoption of a law against human trafficking and measures to combat religious intolerance.
Сирийская Арабская Республика принимает ряд мер по борьбе с экстремизмом и нетерпимостью в образовательных, культурных и религиозных учреждениях, включая следующее.
The Syrian Arab Republic takes a number of measures to counter extremism and intolerance in educational, cultural and religious institutions including the following:
Давайте обеспечим признание принципов и повысим эффективность средств и норм, используемых в борьбе с дискриминацией, нетерпимостью, гегемонией и всякого рода зависимостью.
Let us secure the recognition of principles, and strengthen the instruments and standards of the fight against discrimination, intolerance, supremacy and dependence of any kind.
Это случится потому, что сербское правительство своей жестокостью и нетерпимостью разрушило все надежды на мирное сосуществование албанцев и сербов в Косово.
It will come about because the Serbian government, by its cruelty and intolerance, destroyed any hope of a peaceful coexistence between Kosovar Albanians and Serbs.
Хэштег #illridewithyou показывает, что исламофобия вызывает вполне реальную обеспокоенность как у мусульман, так и у других людей, желающих бороться с нетерпимостью.
The #illridewithyou hashtag shows is that Islamaphobia is a very real concern to both Muslims and non-Muslims who want to fight intolerance.
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом.
It is here that Europe has a purpose it can rally around-a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism.
Международные и европейские правовые документы, имеющие отношение к борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, перечислены в приложении I.
International and European legal instruments relevant to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance are listed in Appendix I.
Эта борьба приобретает чрезвычайно важное значение на данном этапе, когда в отдельных районах мира обостряются вооруженные конфликты, которые порождаются или подпитываются этнической или религиозной нетерпимостью.
The effort was of critical importance at a time when armed conflicts, unleashed or sustained by ethnic or religious intolerance, were breaking out in some regions of the world.
Независимо от действий Комитета, Израиль по-прежнему привержен делу борьбы с расизмом и расовой нетерпимостью и будет и впредь предпринимать все усилия с этой целью.
Regardless of the Committee's actions, Israel remained dedicated to confronting racism and racial intolerance, and would continue to exert every effort to that end.
Принято считать, что если чрезмерно увлечься вопросами морали во время политических дебатов, то это неминуемо приведёт к разногласиям, и вообще неизбежно закончится нетерпимостью и насилием.
There is a tendency to think that if we engage too directly with moral questions in politics, that's a recipe for disagreement, and for that matter, a recipe for intolerance and coercion.
В стремительно развивающемся мире мы сталкиваемся с вызовами, которые представляют серьезную угрозу творческому разнообразию мира: этническими конфликтами и ксенофобией, расизмом и дискриминацией, предрассудками и нетерпимостью.
In the rapidly developing world, we are confronted with challenges that represent a serious threat to the world's creative diversity: ethnic conflicts and xenophobia, racism and discrimination, prejudice and intolerance.
Мы подчеркиваем, что гражданское общество играет важную роль в стимулировании общественной заинтересованности, в частности, в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
We underline that civil society plays an important role in promoting the public interest, especially in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
В ходе Конференции были рассмотрены вопросы сложной взаимосвязи между ВИЧ/СПИДом и остракизмом, дискриминацией, расизмом и связанной с ними нетерпимостью, которые потребуют дальнейшего рассмотрения и принятия соответствующих мер.
The Conference addressed the complex relationship between HIV/AIDS and stigma, discrimination, racism and related intolerance, an issue that will require further consideration and action.
Болезненные воспоминания о Холокосте и то возмущение, которое он породил в мире, также должны послужить горьким напоминанием о необходимости борьбы с расизмом, нетерпимостью и ксенофобией во всех их формах.
The painful memories of the Holocaust and the wrath it brought into the world should also serve as a poignant reminder of the necessity of combating racism, intolerance and xenophobia in all their forms.
Однако участники в принципе согласились с бесполезностью углубления в проблему определений и отметили, что более важно сосредоточиться на конкретных стратегиях по борьбе с расовой дискриминацией и связанной с ней нетерпимостью.
In principle, however, participants agreed that it was no use getting lost in the problem of definitions, and that it was more important to focus on concrete strategies to combat racial discrimination and related intolerance.
Какие шаги предпринимает Пакистан для борьбы с подстрекательством к террористическим актам, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращения подрывной деятельности террористов и их сторонников в отношении образовательных, культурных и религиозных учреждений?
What steps is Pakistan taking to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters?
Какие шаги предпринимает Япония для борьбы с подстрекательством к террористическим актам, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращения подрывной деятельности террористов и их сторонников в отношении образовательных, культурных и религиозных учреждений?
What steps is Japan taking to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent subversion of educational, cultural and religious institutions by terrorists and their supporters?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité