Exemples d'utilisation de "неудавшуюся" en russe
Несмотря на его неудавшуюся попытку прекратить огонь между Израилем и Хамасом, разве не должен он был попробовать сделать это?
Despite his failed bid to orchestrate a ceasefire between Israel and Hamas, was he not right to try?
Файзал Шахзад, заминировавший Таймс-сквер в Нью-Йорке, с невероятной тщательностью убрал свою квартиру в Бриджпорте, штат Коннектикут, перед тем как отправиться выполнять свою неудавшуюся миссию.
Faisal Shahzad, who planted bombs in New York City’s Times Square, took meticulous care of his apartment in Bridgeport, Connecticut, before leaving for his failed bombing mission.
Примеры включают в себя неудавшуюся попытку Китайской национальной нефтяной компании купить американскую энергетическую фирму UNOCAL, а так же неосуществившееся предложение Dubai Ports о покупке главных американских портов, управляемых частными компаниями.
Examples include the China National Overseas Oil Company’s failed effort to buy the US energy firm UNOCAL, and Dubai Ports’ failed bid to buy a firm managing major US ports.
Нигерия представляет собой пример неудавшегося развития.
Nigeria is a paradigm of failed development.
Убийства начались в октябре 1965 года по горячим следам после неудавшегося государственного переворота, по неофициальным данным планировавшегося КПИ.
The killings started in October 1965 in the aftermath of an abortive coup allegedly planned by the PKI.
NZD/USD: неудавшийся прорыв предполагает возможный откат
NZD/USD: Failed Breakout Portends Possible Pullback
История началась с неудавшегося государственного переворота ночью 30 сентября 1965 года, когда молодые офицеры армии, утверждавшие, что они защищают президента Сукарно от клики правых, захватили и казнили командующего армией и пятерых других высокопоставленных генералов.
The story begins with an abortive coup on the night of September 30, 1965, when junior military officers, claiming to be protecting President Sukarno from a right-wing clique, captured and executed the army commander and five other high-ranking generals.
Также можно обработать неудавшийся или отмененный вход:
You may also handle a failed or canceled login:
А вот она несёт аперитив неудавшемуся писателю Ипполито.
She brings a kir to Hipolito, a failed writer.
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия.
Failed direct talks have often led to a spike in violence.
Неудавшийся путч создал редкую возможность для национального единства.
The failed putsch created a rare opportunity for national unity.
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением:
The failed WTO meeting in Cancun of two weeks ago should serve as a warning:
Все мы знали, что неудавшийся допрос может означать отчисление с курса.
All of us knew that a failed interrogation could mean being dropped from the course.
И что еще произошло - пакистанский "Талибан" взял ответственность за неудавшийся взрыв.
And one thing that happened there was also the Pakistani Taliban took credit for that failed car bombing.
Иначе неудавшаяся война с наркотиками так и останется нашим общим болезненным пристрастием.
Otherwise, we will all remain addicted to a failed drug war.
Данные о Чэне предполагают, что он будет держаться за свое неудавшееся президентство.
Chen's record suggests he will hang on to his failed presidency.
Сегодня, после неудавшегося переворота, Турция преследует турецких офицеров, занимающих командные позиции в НАТО.
Now after a failed coup, Turkey has gone after Turkish military officers serving in NATO command positions.
Пять лет спустя, после неудавшейся конференции в Копенгагене, Правительства, наконец, должны действовать ответственно.
Five years after the Copenhagen conference failed, governments finally need to act responsibly.
Неудавшиеся попытки прорывов в апреле и июле 2006 лишь подтверждают значимость нынешней ситуации.
This is coming on the heels of failed attempts in April 2006 and July 2006 making the recent break a significant one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité