Exemples d'utilisation de "неудачной" en russe avec la traduction "unfortunate"
Реакция Штрауса-Кана, который сказал, что налоги на потоки капиталов дорогостоящи и неэффективны, вследствие этого оказалась неудачной.
Strauss-Kahn’s response that taxes on capital flows are costly and ineffective is therefore unfortunate.
Нидерланды сочли неудачной формулировку, привязывающую фонд к индивидуальным сообщениям, поскольку создается впечатление, что международное сотрудничество является необходимым только в том случае, когда речь идет об успешных сообщениях.
The Netherlands considered it unfortunate to have a fund linked to individual communications, giving the impression that international cooperation is only necessary when related to successful communications.
Даже если бы нам пришлось довольствоваться 25% студентов от каждого поколения, университетам Европы, да и многих других частей мира, всё ещё следовало бы бороться со своей неудачной тенденцией определять свои задачи в противопоставление миру бизнеса.
Were we to settle for, say, 25% of each generation on the academic track, universities in Europe, and indeed in many other parts of the world, would still have to overcome their unfortunate tendency to define their purposes against the business world.
Такие меры, конечно, являются неудачным крюком.
Such measures are, of course, an unfortunate detour.
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект.
Well, it seems to have had an unfortunate side effect.
Он сделал неудачное открытие, в пределах моих спален.
He has made unfortunate discovery, within my bedchambers.
Эти последние несколько недель были неудачными для Латинской Америки.
These last few weeks have been unfortunate for Latin America.
Из-за неудачного стечения обстоятельств мы потеряли с ними связь.
They were silenced by an unfortunate accident of history.
Однако крупные отрицательные обороты имеют неудачное психологическое воздействие на рынки.
But big negative returns have an unfortunate psychological impact on markets.
Возможно, это была неудачная комбинация ящика шампанского и списка из пяти человек.
Probably had something to do with the unfortunate combination of a case of champagne and a 5-person guest list.
Это вы, после вашего неудачного срыва в зловонную грязевую яму Пала Мара.
Here you are after your unfortunate slip into the fetid mud pits of Pala Mar.
Сторонники государственной поддержки, к примеру, сразу указывают на неудачные решения в сфере слияния:
Those who argue for the protection of state aid, for instance, immediately use an unfortunate decision in the merger area:
В вашу защиту, я буду считать, что выскочка по соседству повлиял на вас неудачным образом.
In your defence, I will assume that that parvenu next door influenced you in an unfortunate way.
Сроки увеличения налогообложения на потребление (от 5% до 8%) в апреле 2014 также стали неудачными.
The timing of the April 2014 consumption-tax hike (from 5% to 8%) was also unfortunate.
Оказывается, большинство из нас объясняет этим людям таким же образом, прибегая к серии неудачных предположений.
It turns out, most of us explain those people the same way, by resorting to a series of unfortunate assumptions.
То, что американские войска выводят из Кореи и отправляют в Ирак, является неудачным, но показательным примером.
That American troops are being withdrawn from Korea and sent to Iraq is both unfortunate and revealing.
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана?
Is that crisis an unfortunate exception, or, rather, a symptom of the failure of Obama's Middle East diplomacy, from Egypt to Afghanistan?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité