Exemples d'utilisation de "неудобном положении" en russe
Сегодня, вследствие ужасной финансово-бюджетной политики администрации Джорджа Буша, экономика США оказалась в крайне неудобном положении, будучи загнанной в угол огромным бюджетным и внешнеторговым дефицитом.
Now, due to appalling fiscal policy on the part of George W. Bush’s administration and some bad luck, the US economy has wedged itself into a very uncomfortable position, hemmed in by its huge budget and trade deficits.
Но это также может быть связано, например, с пинками, встряхиванием или толканием детей, царапаньем, щипанием, кусанием, выдергиванием волос или оплеухами, принуждением детей оставаться в неудобном положении, обжиганием, ошпариванием или принудительным заглатыванием (например, промывкой ртов детей мылом или принуждением к проглатыванию острых специй).
But it can also involve, for example, kicking, shaking or throwing children, scratching, pinching, biting, pulling hair or boxing ears, forcing children to stay in uncomfortable positions, burning, scalding or forced ingestion (for example, washing children's mouths out with soap or forcing them to swallow hot spices).
Но это также может быть связано, например, с пинками, встряхиванием или швырянием детей, царапаньем, щипанием, кусанием, выдергиванием волос или оплеухами, принуждением детей оставаться в неудобном положении, обжиганием, ошпариванием или принудительным заглатыванием (например, промывкой ртов детей мылом или принуждением к заглатыванию острых специй).
But it can also involve, for example, kicking, shaking or throwing children, scratching, pinching, biting, pulling hair or boxing ears, forcing children to stay in uncomfortable positions, burning, scalding or forced ingestion (for example, washing children's mouths out with soap or forcing them to swallow hot spices).
Я понимаю, это ставит тебя в очень неудобное положение.
It puts you in a very uncomfortable position, I know.
Рассмотрение этого длинного списка недостатков ставит западных критиков в неудобное положение перед их турецкими собеседниками – сторонниками объединения Европы.
Raising this long list of shortcomings puts Western critics in an uncomfortable position with their pro-European Turkish interlocutors.
Если позвоночник находится в неудобном положении, есть опасность, что он начнёт искривляться.
Now that, if your spine is not held in a good position, will help bend your spine the wrong way, and so on.
Кандидаты от исламистов находились в неудобном положении, стремясь заполучить поддержку от избирателей-женщин, чьему участию в выборах они всячески препятствовали.
Islamist candidates were in an awkward position, seeking support from women voters, whose participation they opposed.
Так, например, окружного губернатора из провинции Пактия, оказывавшего помощь Коалиционным силам, арестовали, заткнули ему рот кляпом, надели на голову мешок и отвезли на базу в Ургун, где его избили, принуждали длительное время находиться в неудобном положении, выставляли на холод и лишали пищи и воды.
For example, a district governor from Paktia province who was assisting the Coalition forces was arrested, gagged, hooded and taken to a base in Urgun, where he was beaten, forced to stand in a stress position for a prolonged period of time, exposed to the cold, and denied food and water.
Арабские государства находятся в неудобном положении, оказавшись меж двух огней, равно как и ливанцы, которые встревожены тем, что, возможно, им придется расплачиваться за любой американский или израильский удар по ядерным объектам Ирана, потому что в любом случае «Хезболлах» может нанести ответный удар по Израилю с юга Ливана.
The Arab states have found themselves uncomfortably caught in the middle, as have the Lebanese, who are alarmed that they may pay the price for any American or Israeli attack against Iran’s nuclear facilities, because in either case, Hezbollah may retaliate against Israel from South Lebanon.
Если есть достаточно места, значки воспроизведения в случайном порядке и повтора отображаются прямо на панели воспроизведения — больше не нужно искать их в неудобном меню!
When there's enough room, the shuffle and repeat icons appear directly on the playback bar – no more need to dig in a pesky menu!
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета.
"We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
Что ж, если под "оставил позади", ты имеешь ввиду сказать сайонара своему ледяному папочке, продать ферму и зависать на кладбище вместо того, чтобы быть в церкви в неудобном чопорном костюме.
Okay, well, if by "putting it behind you," you mean saying sayonara to your ice dad, selling the farm, and hanging out in a cemetery instead of being at church wearing an uncomfortably starched suit.
С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы; они сталкиваются со сложной реальностью каждый день.
To her, black women have not had the luxury of neatly separating the issues; they live the combined reality every day.
Только представьте, вы сделали миллион стульев и миллионы их делаются по всему миру, так почему же мы должны сидеть на неудобном?
Imagine that if you design a million chairs to date, or however many chairs have been done in the world, why on earth should we have an uncomfortable chair?
"Мы находимся в невыгодном положении, потому что у нас нет моря.
"We are handicapped because we do not have the sea.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении.
But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité