Exemples d'utilisation de "неукротимый нрав" en russe
Наконец, неукротимый подъем цен на нефть, достигших в текущем году рекордного уровня 75 $ за баррель, также продолжил негативно влиять на иену.
Finally the relentless climb in oil to record highs of $75/bbl continued to negatively impact the unit as well.
Думаю, для тех из нас, кто пытается привыкнуть к опустевшему гнезду после того, как мы посвятили себя воспитанию детей, сложно поддающийся тренировке, неукротимый и любвеобильный пес подойдет лучше всего».
“I think for those of us adjusting to an empty nest, after we threw ourselves into raising kids, that a loopy, hard-to-train, irrepressible, affectionate dog is a nice thing in [this period of] life.”
Слишком часто Хиллари показывала свой крутой нрав и не раз доказывала, что человек она не слишком приятный. Но вновь открывшиеся факты о ее физической особенности придают новый смысл фразе «никому не показывай, что волнуешься (и потеешь)».
Hillary has proven herself a badass too many times to count, but this new information brings whole new meaning to the phrase, “don’t let them see you sweat.”
Такие достижения разрушили неукротимый образ израильской армии, открывая слабость, которую другие радикальные группы исламистов могут попытаться использовать.
Such achievements shattered the indomitable image of the Israeli army, exposing a weakness that other radical Islamist groups may attempt to exploit.
Конечно, в манифесте было гораздо больше - например, фантазии о средневековых тамплиерах - что предполагает более странный нрав, и Вилдерс быстро дистанцировался от насильственных методов Брейвика.
Of course, there was much else in the manifesto - fantasies about reviving the medieval Knights Templar, for example - that suggests a more bizarre disposition, and Wilders was quick to distance himself from Breivik's violent methods.
Еще я хочу сказать, что проявленные Соединенными Штатами лидерство, величественный пример и мужество вне всякого сомнения демонстрируют чрезвычайные достоинства этой демократии и неукротимый дух ее народа.
I also want to say that the leadership, magnificent example and courage shown by the United States demonstrate beyond doubt the extraordinary strengths of that great democracy and the indomitable spirit of its people.
Или же злоупотребления основывались на некотором количестве полученных от начальства приказов "смягчить нрав" заключённых перед допросами?
Or did the pattern of abuse amount to so many orders from superiors to "soften up" prisoners for interrogation?
Все говорят, что у вас ужасный нрав, но я так не думаю если бы это было правдой, вы бы не построили такое красивую галерею для этого дома апостола.
Everyone says you have a bad temper, but I don't think so if it were true you wouldn't have built such a pretty porch for the house of the apostle.
По дороге она рассказала ему, что у друга крутой нрав, что он ее бил.
On the way she told him that he'd been violent with her.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité