Exemples d'utilisation de "неустанной" en russe

<>
Не очень-то вдохновляющий результат неустанной работы инженерной мысли в течение 100 с лишним лет. This is not very gratifying after more than a century of devoted engineering effort.
Война с терроризмом — это борьба на всех фронтах, которая требует постоянной и неустанной бдительности и мобилизации. The war against terrorism is a fight on all fronts that requires continuous and unfailing vigilance and mobilization.
Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале закрылась в конце 2004 года, успешно завершив 10 лет неустанной поддержки гватемальского мирного процесса. The United Nations Verification Mission in Guatemala closed at the end of 2004, successfully completing 10 years of dedicated support to the Guatemalan peace process.
Влияние политики макроэкономической стабилизации на экономический рост и уменьшение масштабов бедности необходимо должным образом оценивать, чтобы проводимая политика была наиболее эффективной для неустанной борьбы с бедностью. The impact of macroeconomic stabilization policies on growth and poverty reduction needs to be assessed properly to ensure that the policies adopted are the most effective ones for reducing poverty on a sustainable basis.
Наконец, подчеркивая необходимость неустанной работы над универсализацией пересмотренного Протокола II, Европейский союз вновь призывает государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее присоединиться к Конвенции и всем ее Протоколам. Finally, stressing the need to work untiringly for the universality of Amended Protocol II, the Union once again urged those States which had not yet done so to accede as soon as possible to the Convention and all its protocols.
Мы считаем, что на основе совместных усилий государственных властей и неустанной работы многочисленных сотрудников, занимающихся разминированием на местах, при щедрой международной помощи Хорватия сможет избавиться от мин к 2009 году. We believe that through the joint efforts of the Government authorities and the numerous hard-working personnel involved in mine action on the ground, together with generous international assistance, Croatia should be free of mines by 2009.
Статья 17 предусматривает, что профессиональные союзы и их руководящие органы могут быть распущены только в соответствии с их уставом или по решению суда, что является свидетельством неустанной заботы о независимости подобных организаций. Article 17 stipulates that trade union organizations and their governing boards cannot be dissolved other than in accordance with their statutes or pursuant to a court order; a stipulation that shows scrupulous concern for the independence of such organizations.
Переход от слов к действиям сопряжен со многими аспектами, включающими от неустанной исследовательской работы и налаживания более тесных партнерских отношений до пропаганды чувства сопричастности и социальной ответственности среди более широких групп населения, в частности специалистов в области здравоохранения. Moving from rhetoric to action involves many issues, from continuous research and building stronger partnerships to instilling a sense of ownership and social responsibility in a greater number of individuals, in particular health professionals.
Комиссия, всячески содействуя гендерному равноправию, завоевала общественное признание благодаря своей неустанной работе в области информирования и просвещения по таким вопросам, как обучение супружеских пар на курсах будущих родителей, расширение доступа к медицинским услугам в дородовой период, во время родов и в послеродовой период, а также предупреждение нежелательной беременности. The Commission has been recognized for its ongoing work in the areas of information and education, participation by couples in the home care of the mother prior to childbirth, and access to prenatal checkups and checkups during delivery and the puerperium, prevention of unwanted pregnancies, and promotion of gender equity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !