Exemples d'utilisation de "неустанным" en russe
Хотя Вэнь завоевал поддержку народа, благодаря своим неустанным усилиям для жертв землетрясения, в официальных кругах он остается изолированным.
Although Wen has won popular support through his tireless efforts for earthquake victims, he remains isolated in official circles.
подтверждая нашу глубокую приверженность неустанным усилиям международного сообщества в борьбе со всеми формами коррупции, терроризма и транснациональной организованной преступности, принимая также во внимание необходимость соблюдения международных прав человека и международных норм гуманитарного права;
Confirming our strong commitment to the relentless efforts of the international community in the fight against all forms of corruption, terrorism and transnational organized crime, bearing also in mind the necessary compliance with international human rights and humanitarian laws;
выражает Специальному докладчику г-ну Тусэю Ямаде свою глубокую признательность и горячую благодарность за тот выдающийся вклад, который он благодаря своим неустанным усилиям и самоотверженной работе внес в подготовку проектов статей, а также за достигнутые результаты в деле разработки проектов статей о трансграничных водоносных горизонтах ".
Expresses to the Special Rapporteur, Mr. Chusei Yamada, its deep appreciation and warm congratulations for the outstanding contribution he has made to the preparation of the draft articles through his tireless efforts and devoted work, and for the results achieved in the elaboration of the draft articles on the law of transboundary aquifers.”
И не важно, что Израиль обладает, по данным зарубежных источников, ядерным арсеналом, а также надежной экономикой и прочным союзом с самой мощной в мире страной: для Нетаньяху оно до сих пор остается старым еврейским гетто, которое пытается противостоять неустанным угрозам.
It does not matter that Israel possesses, according to foreign sources, a nuclear arsenal, as well as a robust economy and a strong alliance with the world’s most powerful country; for Netanyahu, it is essentially an old Jewish ghetto, attempting to hold out against relentless threats.
выражает Специальному докладчику г-ну Кристоферу Джону Роберту Дугарду свою глубокую признательность и горячую благодарность за тот выдающийся вклад, который он благодаря своим неустанным усилиям и самоотверженной работе внес в подготовку проектов статей, а также за достигнутые результаты в деле разработки проектов статей о дипломатической защите ".
Expresses to the Special Rapporteur, Mr. Christopher John Robert Dugard, its deep appreciation and warm congratulations for the outstanding contribution he has made to the preparation of the draft articles through his tireless efforts and devoted work, and for the results achieved in the elaboration of draft articles on diplomatic protection.”
Присоединяясь к заявлению, сделанному послом Мьянмы от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), мы хотели бы дать высокую оценку колоссальным и неустанным усилиям всех миролюбивых народов во всем мире, приложенным в прошлом году в деле достижения прогресса в области международного разоружения.
In associating ourselves with the statement made by the Ambassador of Myanmar on behalf of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), we would like to commend the great and relentless efforts that all peace-loving people throughout the world have pursued in the past year towards making progress in the field of international disarmament.
Поэтому благодаря неустанным руководящим усилиям президента Алжира Абдельазиза Бутефлики, а также посредническим усилиям ОАЕ в конфликте между Эфиопией и Эритреей 18 июня 2000 года появилась возможность заключить Соглашение о прекращении военных действий и учреждении и развертывании в соответствии с положениями резолюций 1312 (2000) и 1320 (2000) Совета Безопасности Миссии Организации Объединенных Наций в Эритрее и Эфиопии при последовательной поддержке со стороны Организации Объединенных Наций.
Thus, under the tireless leadership of President Abdelaziz Bouteflika of Algeria, the OAU's mediation efforts in the conflict between Ethiopia and Eritrea made it possible to conclude, on 18 June 2000, the Agreement on Cessation of Hostilities and the establishment and deployment by the Security Council of the United Nations Mission in Eritrea and Ethiopia under the terms of resolutions 1312 (2000) and 1320 (2000), which have been steadfastly supported by the United Nations.
Мы надеемся, что его неустанные усилия по внедрению режима нераспространения увенчаются успехом.
We hope that his tireless efforts to advance the non-proliferation regime will be crowned with success.
Иными словами, конкуренция в экономике XXI века потребует неустанной адаптации.
In other words, competing in the twenty-first century economy will require relentless adaptation.
Касаясь ситуаций накопления крупного внешнего долга частным кредиторам, многие участники рекомендовали неустанно добиваться выработки надлежащим образом построенной независимой рамочной основы реструктуризации долга.
Regarding situations in which there was significant external debt owed to private creditors, many participants encouraged continued efforts to establish an appropriately designed, independent debt-restructuring framework.
Самоубийства фермеров в Индии неустанно бушевали все прошлое десятилетие, период особо восхваляемого быстрого роста.
Farmer suicides in India have raged unabated over the past decade, a period of much-vaunted rapid growth.
Наконец, Генеральный секретарь заслуживает нашей признательности и сердечной благодарности за его неустанные усилия.
Finally, the Secretary-General deserves our recognition and heartfelt thanks for his tireless efforts.
У политиков тоже, как правило, их моральные компасы откалиброваны на неустанную охоту за голосами.
Politicians, too, tend to have their moral compasses calibrated to the relentless hunt for votes.
Неустанные усилия, направленные на ускорение темпов восстановления экономики, будут дополнены усилиями по внедрению рациональных методов использования природных ресурсов, в частности древесины, каучука и алмазов.
The continued development of economic revitalization will be supported through the facilitation and promotion of the efficient management of natural resources, including timber, rubber and diamonds.
выражая глубокую признательность всем сотрудникам Организации Объединенных Наций в Ираке за их мужество и неустанные усилия,
Expressing deep gratitude to all the UN staff in Iraq for their courageous and tireless efforts,
Формирование еврозоны и полвека неустанной глобализации изменили глобальную экономическую картину, сделав некогда проверенные методы неэффективными.
The formation of the eurozone and a half-century of relentless globalization have altered the global economic landscape, rendering once-proven policies ineffective.
В заключение мне хотелось бы выразить глубокую признательность военному и полицейскому персоналу стран, предоставляющих свои контингенты, за их неустанную поддержку дела мира и безопасности в Сьерра-Леоне.
In conclusion, I would like to extend my deep appreciation to the military and police personnel of contributing countries for their continued support to the cause of peace and security in Sierra Leone.
Их неустанный вклад в дело мира в этой стране в крайне сложных условиях заслуживает подлинно высокой оценки.
Their tireless contribution to the cause of peace in that country under extremely difficult conditions is truly commendable.
Главное лицо "News Corporation" в США - телеканал "Fox News" - имеет отличительную черту неустанной пропаганды идеологии правых.
This is News Corporation's main face in the US, in the form of Fox News, whose hallmark has been relentless propagation of right-wing ideology.
выражая признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по доведению информации о Всемирной программе по солнечной энергии на 1996-2005 годы до сведения соответствующих источников финансирования и технической помощи,
Expressing its appreciation of the continued efforts of the Secretary-General in bringing the World Solar Programme 1996-2005 to the attention of relevant sources of funding and technical assistance,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité