Exemples d'utilisation de "нехватка опыта" en russe
Некоторые государства сообщили о трудностях практического характера, возникших в ходе контролируемых поставок, в том числе о различиях правовых положений разных государств (таких как допустимость использования тайных агентов), финансовых проблемах, проблемах базового материально-технического обеспечения и технических проблемах (нехватка транспортных средств и оборудования), отсутствии опыта и специальных знаний, проблемах связи между государствами и проблемах отсутствия безопасности.
Some States reported practical difficulties when carrying out controlled deliveries, including differences between legal provisions in different States (such as the acceptance of the use of undercover agents), financial, basic logistical and technical problems (lack of vehicles and equipment), lack of experience and expertise, communication problems between States and security problems.
Неизбежно, из-за нехватки опыта в этой сфере Африка рискует отстать во всей этой области, и я весьма признателен за подобную деятельность в рамках отношений государств-доноров с региональными организациями.
Inevitably, because of lack of experience in this field, Africa is in danger of falling behind in this whole area, and I very much appreciate that sort of donor-State activity with regional organizations.
Но всё же у нас огромная нехватка опыта в разрешении и понимании современных конфликтов.
But still we have a large deficit in dealing with and understanding modern conflict.
Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
For each of them soon came to understand that he possessed an unparalleled array of emotional strengths and political skills that proved far more important than the thinness of his external rГ©sumГ©.
Более частому использованию и повышению эффективности международно контролируемых поставок по-прежнему препятствуют недостаточное развитие законодательной базы, а также нехватка опыта, оборудования и подготовленных кадров.
The frequency and effectiveness of international controlled deliveries continue to be hampered by inadequate legislation, expertise, equipment and training.
К числу проблем относятся недостатки в сборе данных; нехватка технического опыта применения методов и инструментов в конкретных условиях; отсутствие интеграции социально-экономических данных и сценариев и количественной оценки потенциального ущерба; а также отсутствие учета проблем адаптации в деятельности, проводимой с другими целями.
Problems include deficiencies in data collection; lack of technical expertise for the application of methods and tools for specific circumstances; lack of incorporation of socio-economic data and scenarios, and quantification of potential damages; and lack of integration of adaptation concerns into activities undertaken for other objectives.
В Сан-Томе и Принсипи чрезмерная эксплуатация лесов и истощение лесных ресурсов в связи с их использованием в качестве топлива наряду с отсутствием финансовых средств по-прежнему являются серьезной проблемой, равно как и нехватка специальных знаний и опыта у национальных специалистов, занимающихся разработкой проектов в области энергетики.
In Sao Tome and Principe, reducing the overexploitation and degradation of forestry resources for fuel consumption along with the lack of financial resources remain a big challenge, as well as the lack of expertise by nationals working in the elaboration of energy-related projects.
Дипломированные бухгалтеры посещали курсы МСФО, однако, вполне понятно, что у них ощущалась нехватка прочных знаний и практического опыта.
Qualified accountants had attended courses in IFRS, but understandably lacked the depth of knowledge and application experience.
В ходе его проведения будут рассмотрены политические меры, помогающие снизить стоящие перед компаниями внутренние (нехватка оборотных средств, отсутствие необходимого опыта, недостаток языковых знаний и информации об иностранных рынках) и внешние (недостаточное кредитование, неблагоприятные для экспортеров нормы регулирования, тарифные и нетарифные барьеры, недостаточная защита ПИС) препятствия.
It will address policy measures related to the reduction of both internal (shortage of working capital, lack of appropriate expertise, insufficient language skills, inadequate information on foreign markets) and external (shortage of credit facilities, regulations unfavourable to exporting, tariff and non-tariff barriers, inadequate IP protection) impediments to companies.
Ощущается нехватка информации о нынешнем прогрессе в регионе, и кроме того имеются ограниченные возможности в плане извлечения уроков ценного десятилетнего опыта в области планирования и застройки городских населенных пунктов и управления ими в Азиатско-Тихоокеанском регионе в целом.
There is insufficient information flow on current progress being made in the region and there are limited opportunities to learn from decade-long valuable experiences in the planning, development and management of urban settlements in the Asia and the Pacific region as a whole.
Необходимо в срочном порядке принять целевые меры для преодоления проблем, с которыми представители молодежи сталкиваются в процессе трудоустройства и работы, таких, как дискриминация, отсутствие опыта, предвзятое отношение или нехватка капитала для начала своего собственного дела.
Targeted measures are urgently needed to overcome the obstacles young people face in entering and remaining in the labour market, such as discrimination, lack of experience, prejudice or lack of capital to start a business.
Весной этого года СМИ писали, что в Венесуэле отмечена нехватка туалетной бумаги.
In the spring of this year, mass media reported that a shortage of toilet paper was noted in Venezuela.
2) Более адекватная оценочная стоимость: Нехватка достойных альтернативных инвестиций говорит о том, что фондовые индексы должны торговаться по более высокой стоимости, но на этот раз составной NASDAQ торгуется с более приемлемым коэффициентом цена/прибыль (P/E ratio) на уровне 31 по сравнению с абсурдным 500 P/E коэффициентом в 2000.
2) More reasonable valuation: The dearth of compelling alternative investments suggests stocks should be trading at a higher valuation, but the NASDAQ composite is trading at a more reasonable P/E multiple of 31 this time around, versus the preposterous 500 P/E ratio in 2000.
Эффект на компанию: У Аэрофлота действительно ощущается нехватка ближнемагистральных самолетов, к каким относится SSJ.
Effect on the company: Aeroflot has experienced a lack of short-distance aircraft, including the SSJ.
У неё нет ни опыта печатания, ни интереса к этому навыку.
She has no experience in typing, nor does the skill interest her.
Присутствует ли такая нехватка инвестиционных возможностей в Греции?
Is there such a shortage of investment opportunities in Greece?
У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы.
Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.
Таким образом, исторически высокие средние обороты среди фондов, нехватка эффективного долгосрочного анализа и изменившееся представление о норме торговых издержек обрекают сообщество “активных” управляющих!
Thus, we maintain, that the historically-high average turnover among equity funds, scarcity of effective long-duration analysis, and newly normal expense levels/trading costs doom the "active" management community!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité