Exemples d'utilisation de "нехватки" en russe avec la traduction "shortage"
Чтобы создать стратегический запас на случай нехватки стерв?
Are you stocking up for a bitch shortage?
Наши дни - время серьёзного кризиса в плане нехватки органов.
There's actually a major health crisis today in terms of the shortage of organs.
Насилие вспыхнуло во всем городе из-за нехватки продовольствия.
Violence erupted all over the city because of the food shortages.
В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
Indeed, there is no shortage of potentially explosive situations.
Цены выросли, качество упало, были отмечены случаи ограниченной нехватки некоторых продуктов.
Prices have increased, quality has decreased, and there have been limited shortages of certain kinds of produce.
Все вышеперечисленные меры обеспечили лишь временное решение проблемы нехватки служебных помещений.
All the above measures have provided a temporary solution of the office space shortage.
Мы должны сделать то же самое, чтобы решить проблему нехватки рабочих мест.
We should be doing the same to address the job shortage.
Устранена проблема, из-за которой происходит сбой транзакций из-за нехватки памяти.
Addressed issue that causes transactions to fail because of a memory shortage.
Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь.
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Центральное технологическое подразделение предоставляет ресурсы для специальных проектов или в случае их нехватки.
The central technology division supplies capacity for special projects or to compensate for shortages.
Проблема нехватки служебных помещений стала еще более острой в конце 90-х годов.
The shortage of office space became more acute in the late 1990s.
Вследствие низких темпов роста экспорта большинство этих стран сталкиваются с проблемой нехватки иностранной валюты.
Owing to slow export growth, most of these countries face foreign exchange shortages.
Правительствам следует создать всеобъемлющий механизм для выявления пробелов в квалификации, перекосов и нехватки специалистов.
Governments should develop a comprehensive capacity to identify skills gaps, mismatches and shortages.
Книга, написанная командой ученых, предсказала бедственные нехватки и массовое голодание из-за демографического давления.
The book, written by a team of scientists, predicted disastrous shortages and mass starvation due to population pressure.
Они пострадали от нехватки продовольствия, а также ухудшения качества социального обеспечения, социального обслуживания и здравоохранения.
They have been affected by the food shortage, and declining social security, social services and medical care.
В период острой нехватки средств, эти беженцы, вероятно, будут одними из первых, кто ощутит последствия.
In times of shortage, it is the refugees who are likely to be among the first to feel the effects.
Вследствие нехватки энергии объемы производства были вынуждены сократить мукомольные заводы, предприятия пищевой промышленности и пекарни.
Wheat flour mills, factories producing food and bakeries have been forced to reduce their production owing to power shortages.
И, как следствие, эти страны сталкиваются с нарастающей угрозой нехватки продовольствия, нарушения продовольственного снабжения и голода.
As a result, African least developed countries increasingly face the danger of food shortages, disruption of food supplies and famine.
Они также страдают от нехватки воды и бюджетного дефицита, усилившегося из-за снижения цен на нефть.
They are also now suffering from water shortages and a budget deficit that has been exacerbated by declining oil revenues.
Они, также, могли бы устранить хроническую проблему нехватки учителей путем целесообразного набора на работу сирийских учителей-беженцев.
They could also address chronic teacher shortages through expedient recruitment of Syrian refugee teachers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité