Sentence examples of "нехватку воды" in Russian

<>
В числе других последствий можно отметить возрастающую нехватку воды, ухудшение качества воды, более частые засухи и наводнения, а также распространение инфекционных заболеваний. Other impacts include increased water shortages and decreased water quality, and more frequent droughts and floods, as well as the spreading of infectious diseases.
Реагируя на нехватку воды посредством вторичного использования и обработки сточных вод или посредством ее выкачивания из глубоких колодцев и опреснения, мы увеличим использование ископаемого топлива. Responding to water scarcity by re-using and treating wastewater, or through deep-well pumping and desalination, will increase fossil-fuel use.
Мы признаем, что в регионе, особенно в Центральной Азии и находящихся невысоко над уровнем моря малых островных развивающихся государствах, испытывающих наиболее острую нехватку воды, наличие пресной воды становится все более серьезной проблемой. We recognize that the availability of freshwater is an increasingly important issue in the region, particularly in Central Asia and low-lying small island developing States, which has the highest level of water stress.
работы по переброске воды между речными бассейнами, когда такая переброска преследует цель предотвратить возможную нехватку воды и когда количество перебрасываемой воды превышает 100 млн. м3/год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
В-четвертых, проблемы водоснабжения, включая нехватку воды, повсеместное загрязнение воды и крупномасштабные наводнения, распространены по всему миру и приводят к таким явлениям, как нехватка продовольствия и эпидемии и болезни. Fourthly, water problems, including water shortages, the spread of water pollution and the large-scale floods, are emerging all over the world and are resulting in such things as food shortages and the spread of epidemic diseases.
В последние десятилетия США, например, поощряли скачок роста населения в засушливых регионах на юго-западе страны, несмотря на нехватку воды, которая, скорее всего, усугубится из-за перемены климата. The US, for example, encouraged a population boom in its arid southwestern states in recent decades, despite water scarcity that climate change is likely to intensify.
Доклад Межправительственной группы экспертов по изменению климата называет возросшее количество осадков, риск наводнений, деградацию земель и нехватку воды в качестве факторов, которые негативно скажутся на жизни миллионов людей в Южной Азии, во многих отношениях несущих основное бремя последствий изменившегося климата. The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change mentions increased rainfall, risk of floods, land degradation and water stress, among others, as factors that will adversely affect millions in South Asia who will bear the brunt of the consequences of climate change in many ways.
Мы также уже видим серьезные последствия этого шага, имевшие место с прошлого брифинга, от 6 марта, включая закрытие ряда медицинских объектов и нехватку воды в некоторых лагерях. We have already witnessed serious consequences since the previous briefing, on 6 March, including the closing of some medical facilities and a shortage of water in some camps.
Например, решения по вопросам землеустройства (включая управление сельскохозяйственными угодьями) могут приводить к засухе и опустыниванию, а модели развития сельского хозяйства могут вызвать нехватку воды, поскольку сельское хозяйство является крупнейшим потребителем водных ресурсов. For example, decisions about land management (including agricultural management) can contribute to drought and desertification, while patterns of agricultural development can be responsible for water shortages, because agriculture is the largest user of water resources.
Последствия изменения климата будут варьироваться в зависимости от конкретных климатических зон и включать в себя более длительные и более суровые периоды засухи, большее количество выпадающих осадков и большая переменчивость осадков, наводнение и повышение уровня моря, большое количество тропических циклонов, нехватку воды, засоление и загрязнение грунтовых вод из-за повреждения канализационных сооружений в результате наводнений, неурожаи и рост числа заболеваний. The effects of climate change will vary in the earth's various climatic zones, and will include longer and more intensive drought periods, heavier rainfalls and an increased variability of precipitations, inland flooding and sea level rise, increasingly intensive tropical cyclones, water scarcity, groundwater salinization and pollution from flooded sewages, crop insecurity and increased health problems.
Рост населения, урбанизация и индустриализация только усугубляют напряженность, связанную с природными ресурсами: некоторые города испытывают острую нехватку воды и значительное ухудшение экологической обстановки (что может засвидетельствовать каждый, кто испытал на себе пекинский смог). Population growth, urbanization, and industrialization are exacerbating resource-related stresses, with some cities experiencing severe water shortages, and degrading the environment (as anyone who has experienced Beijing’s smog can attest).
Диалог на уровне общин в Индонезии высветил вопрос непредсказуемых сезонных изменений, которые наносят серьезный ущерб сельскому хозяйству и источникам средств к существованию, вызывая большие наводнения в сезон дождей и нехватку воды в сухой сезон. The community dialogue in Indonesia highlighted the issue of unpredictable seasonal patterns which have caused serious damage to agriculture and livelihoods through severe flooding in the wet season and water shortages during the dry months.
Совет международного взаимодействия (InterAction Council), организация, объединяющая более 30 бывших глав государств или правительств, призвала к срочным мерам, направленным на то, чтобы не дать некоторым странам, испытывающим сильную нехватку воды, превратиться в несостоятельные государства. The InterAction Council, comprising more than 30 former heads of state or government, has called for urgent action to prevent some countries battling severe water shortages from becoming failed states.
Эти страны сталкиваются в процессе развития с серьезными трудностями, к которым относятся проблемы внешней задолженности, сокращения притока внешних ресурсов, ухудшения условий торговли, барьеров на пути доступа на рынки их продукции, высоких темпов роста населения, неадекватного социального развития, отсутствия инфраструктуры и ограничительных экологических факторов, включая нехватку воды. Those countries face formidable obstacles to their development, which include external debt problems, declining external resource flows, declining terms of trade, barriers to market access for their products, high population growth, inadequate social development, lack of infrastructure and environmental constraints, including water shortages.
Этот город будет страдать от критической нехватки воды, если вскоре не пойдёт дождь. This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
Нехватка воды порождает множество конфликтов. Many conflicts are caused or inflamed by water scarcity.
Китай уже стоит перед собственными экологическими бедствиями, как, например, нехватка воды. China faces its own environmental dangers, for example, water stress.
Работы по переброске водных ресурсов между речными бассейнами, при которых такая переброска направлена на предотвращение возможной нехватки воды и объем перемещаемой воды превышает 100 млн. м3 в год; и Works for the transfer of water resources between river basins where this transfer aims at preventing possible shortages of water and where the amount of water transferred exceeds 100 million cubic metres/year; and
Изменение климата в нашем регионе повлияло на проблему нехватки воды. Climate change in our region has affected the problem of water deficiency.
И нехватка воды усугубила кризис беженцев из этих областей (это ? апофеоз бездарного государственного управления). And water shortages have aggravated the region’s refugee crisis (itself the apotheosis of poor governance).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.