Exemples d'utilisation de "нечёткие" en russe
Поэтому мы также исключаем слишком нечёткие или стилизованные рисунки.
So we can also eliminate the ones that are very vague or very stylized.
Конечно, "счастье" - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить "благоденствие".
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being.
Нечеткая судебная принадлежность Европы оказывает еще одно опасное воздействие.
Europe's indistinct legal identity has another deleterious impact.
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко.
The problem with genocide, as a legal concept, is that it is vague.
Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал.
This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it.
Какой бы нечеткой она ни была, идея альянса цивилизаций точно не может принести больше вреда, чем война с исламским экстремизмом.
However vague, the alliance of civilizations idea certainly cannot do more harm than war against Islamic extremism.
Нет ничего лучше, чем нечеткая речь, чтобы посеять хаос – или способствовать достижению консенсуса.
There is nothing better than fuzzy language to wreak havoc – or facilitate consensus.
В отношении второго исключения, касающегося неразумности требовать исчерпания внутренних средств защиты, было высказано мнение, что оно сформулировано нечетко и чересчур широко.
As regards the second exception, relating to the unreasonableness of requiring the exhaustion of local remedies, the view was expressed that was vague and overly broad.
Убедитесь, не отключена ли технология ClearType, особенно если текст на экране выглядит нечетко.
It's a good idea to make sure ClearType was not turned off for some reason, especially if the text on your monitor looks fuzzy.
Показанное выше определение правила XML содержит сравнение с шаблоном. Это повышает вероятность определения только достоверной информации, а нечеткая информация не будет определена.
The XML rule definition shown earlier includes pattern-matching, which improves the likelihood that the rule will detect only the important information and not detect vague, related information.
Ну, это довольно нечеткая, но мое предположение в том, что жидкости в брюшной полости является крови.
Well, it's pretty fuzzy but my guess is that fluid in the abdomen is blood.
Это привело французского философа Анри Бергсона к такому высказыванию: "Все великие мыслители человечества говорили о счастье нечётко, чтобы каждый из них мог определять свои условия".
And that led to Henri Bergson, the French philosopher, to say, "All the great thinkers of humanity have left happiness in the vague so that they could define - each of them could define their own terms."
А во-вторых, изображения были зернистые и нечеткие, и он не мог разобрать, что именно он наблюдает.
And second of all, his data was grainy and fuzzy, and he couldn't quite make out what it was he was looking at.
Кроме того, государственная измена, шпионаж или другие нечетко определенные деяния, которые обычно квалифицируются как «преступления против государства», сами по себе не входят в категорию «самых тяжких преступлений».
In addition, acts of treason, espionage, or other vaguely defined acts usually described as “crimes against the State” do not by themselves fall within the category of “most serious crimes”.
Нечеткие, оптимистичные проекты по продвижению прав человека и надлежащему управлению в малоизвестном соседнем регионе могут и подождать.
Fuzzy, feel-good projects to foster human rights and good governance in an obscure region next-door must wait.
Дело Блэка – лишь один из многих примеров излишнего федерального усердия и американской традиции использовать нечеткие законы для преследования ничего не подозревающих людей, которым, по той или иной причине, довелось попасть под прицел федеральных прокуроров.
The Black case is only one of any number of examples of federal overreach and the American tradition of utilizing vague laws in order to go after unsuspecting individuals who, for one reason or another, are unfortunate enough to come within the gun sights of federal prosecutors.
Если текст на веб-страницах выглядит размытым или нечетким либо вместо него появляются квадраты, воспользуйтесь приведенными ниже советами.
If you see squares instead of text on webpages, or text is blurry or fuzzy, follow the steps below to try fixing the issue.
По мнению некоторых неправительственных источников, в частности юристов, статья 72 (3) Конституции, сформулирована слишком нечетко: термин " в разумно короткие сроки " представляет собой лазейку, которую полиция, по сообщениям, регулярно использует для отсрочки доставки подозреваемого в суд.
According to several non-governmental interlocutors, especially lawyers, article 72 (3) of the Constitution is too vague: the term “as is practically reasonable” constitutes a loophole which the police are reported to use regularly to delay production of the person in court.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité