Exemples d'utilisation de "неясным" en russe

<>
Впрочем, многое по-прежнему остаётся неясным. And yet plenty of unknowns remain.
Более того, долгосрочный статус Косово остается неясным: Moreover, Kosovo's long-term status is undefined:
Косово стало протекторатом ООН с неясным "окончательным статусом". Kosovo was left as a United Nations protectorate whose "final status" was uncertain.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным. Somalia's political future is uncertain at best.
Процесс может длиться до девяти лет, с неясным исходом. The process can last for up to nine years, with an uncertain outcome.
Однако остается неясным, кому достанется власть в дальнейшем и каким образом. What is unresolved is where power goes next, and how.
Побуждать вас задавать вопросы, если что-либо остается для вас неясным. Encourage you to ask if there’s anything you don’t understand.
Сможет ли Саудовская Аравия справиться со всеми этими вызовами, остаётся неясным. Whether Saudi Arabia can meet these challenges remains uncertain.
В случае Бразилии, ответ кажется неясным, по крайней мере, на первый взгляд. In the case of Brazil, the answer appears ambiguous, at least at first glance.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным. Damage is done from the word go while the end of the road remains obscured.
Также остается неясным, сможет ли, наконец, Малики завершить процесс дебаасификации - еще один источник напряженности. Nor is it clear whether Maliki will finally end the de-Baathification process - another major source of tension.
Текст пункта 18 (b) представляется неясным, и его следует либо исключить, либо дать соответствующие разъяснения. Paragraph 18 (b) is nebulous and should be either removed or expanded upon.
До сих пор остается неясным, действительно ли Арабская весна провозгласит возможные демократические государства посреди арабского мира. Whether or not the Arab Spring will usher in credible democracies across the Arab world remains uncertain.
Однако остается неясным, приблизят ли изменения в риторике и политике планету к выработке наилучшего решения этой проблемы. It remains far from clear, however, whether the shift in rhetoric and policy will move the planet any closer to embracing the best response.
В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием. As the United States prepares to withdraw its troops from the country, China must deal with an uncertain post-war scenario.
И даже если один из двух кандидатов истеблишмента выиграет на выборах во Франции, многое по-прежнему будет неясным. And even if one of the two establishment candidates prevails in France, much will remain uncertain.
Каким-то непонятным, неясным образом, я стал понимать, что происходит что-то не то со мной и моей работой. In some inchoate, inarticulate way I realized that there was something wrong with my work, with me.
И учитывая, что я не могу точно контролировать силу удара, остается неясным, это мой удар или бутылка сбивают результаты. And given that I can't control * how hard I hit, it's impossible to know if it's the bottle or my hit causing the result.
Также остаётся неясным, что именно подразумевает Обама, утверждая, что он признаёт право Ирана занимать "полноправное место среди сообщества наций". Nor is it clear what Obama really means by saying that he recognizes Iran's "rightful place in the community of nations."
Однако остаётся неясным, как именно надо создавать равные условия для здоровой конкуренции и повышать качество размещения капиталов в интернет-эпоху. But the challenge of determining how to create a level playing field for healthy competition and improve capital allocation in the Internet age remains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !