Exemples d'utilisation de "неясным" en russe avec la traduction "not clear"
Остается неясным, насколько переплетение влияет на негосударственные субъекты.
It is not clear how much entanglement affects non-state actors.
Но неясным остается то, как это увеличение в инновациях будет достигнуто.
But it is not clear how that increase in innovation will be achieved.
Но даже если Израиль и готов заплатить цену резкого международного осуждения, остаётся неясным, что можно считать успехом в подобной войне.
But, even if Israel is ready to pay the price of harsh international condemnation, it is not clear success in such a war really means.
Но в некоторых странах, помимо низкой вероятности того, что доходы были бы направлены на достижение этой цели, остается неясным, сколько денег можно было бы заработать.
But, aside from the low probability in some countries that the revenue would be directed to that end, it is not clear that much money would be made.
Остается неясным, какой будет выбран путь, однако будет намного лучше, если широкая коалиция будет нести ответственность за принятие таких важных, скорее даже жизненно важных решений.
Which path will be chosen is not clear, but it is far better that a broad coalition be responsible for making such a vital, even existential decision.
Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным.
Although it made clear Japan's desire to take advantage of the European conflict and gain a foothold in the European colonies in Southeast Asia, the plan was not clear about who constituted Japan's true enemy.
Более важно то, что остается неясным, увеличат ли данные спасительные меры расходы налогоплательщиков США, поскольку это может воспрепятствовать дальнейшим системным изменениям, которые приведет к упадку в финансовом секторе, а вместе с ним и в мировой экономике.
Most importantly, it is not clear that the bailout will actually impose any net costs on US taxpayers, since it may prevent further systemic effects that bring down the financial sector and, with it, the world economy.
По мнению некоторых членов Комиссии, в том случае если международная организация управляет какой-либо территорией, эта международная организация выполняет все функции государства и соответственно должна осуществлять дипломатическую защиту лиц без гражданства или лиц, вопрос о гражданстве которых остается неясным.
In terms of another view, in the case where an international organization administers a territory, the international organization fulfils all the functions of a State and should accordingly exercise diplomatic protection in respect of persons who might be stateless or whose nationality was not clear.
Было высказано мнение, что, хотя вопросник по аэрокосмическим объектам мог бы стать основой для продвижения к консенсусу по вопросу дели-митации и определения космического пространства, неясным является то, имеется ли желание про-должать рассмотрение вопроса об определении и делимитации космического пространства на основе этого вопросника.
The view was expressed that, while the questionnaire on aerospace objects could provide a basis for moving towards consensus on the issue of the delimitation and definition of outer space, it was not clear whether the will existed to continue considering the question of the definition and delimitation of outer space on the basis of the questionnaire.
Неясно, что остановит этот самоусиливающийся процесс.
It is not clear what will stop this self-reinforcing process.
Настолько необычной, что говорили: неясно, может ли интернет вообще работать.
So unusual, in fact, that it was said that it's not clear the Internet could work.
Но и тогда неясно, удастся ли им отстоять свои права.
And even then it is not clear whether they will have any rights.
Неясно, как бы Милошевича судили сербы, если бы состоялся суд государственного уровня.
It is not clear how the Serbs would have handled Milosevic in a local trial.
Сейчас неясно, по какой цене нефть и газ обычно продаются компании SABIC.
It is not clear, however, at what price oil/gas is used to be sold to SABIC.
2 Неясно, включают ли эти данные издержки, связанные с предварительной обработкой твердых отходов.
2 It is not clear whether the above includes costs associated with the pre-treatment of solid wastes.
Но даже в этом случае совершенно неясно, какая часть из этих средств будет использована.
Even so, it is not clear how much of that will be spent.
Неясно, относится ли телекс к каким-либо работам, которые были выполнены до 2 мая 1990 года.
It is not clear whether the telex refers to any work which was performed before 2 May 1990.
Остается пока неясно, коснется ли прописанный в законопроекте запрет использования продукции, в которую инкорпорированы технологии Касперского.
It's not clear whether the NDAA ban would bar use of products that incorporate Kaspersky technology.
Кроме того, неясно, как долго наименее развитые страны смогут продолжать снижение цен, чтобы оставаться на рынке.
Furthermore, it was not clear how long the least developed countries would be able to continue reducing prices to stay in the market.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité