Exemples d'utilisation de "низкой цене" en russe
Я предложил те же услуги по более низкой цене.
I offered the same service at a fraction of the price.
Поэтому все товары -- высшего качества и доступны по самой низкой цене
therefore, all the goods have the lowest price and best quality
Купить по низкой цене, продать по высокой – все еще лозунг рынка.
Buy low, sell high remains the market’s mantra.
Если инвестор приобрел акции по абсолютно низкой цене, это скорее вопрос везения.
If an investor had bought at the absolute lows, it would have been more a matter of luck than anything else.
Отчасти, именно поэтому донорские организации предоставляют презервативы по низкой цене или бесплатно.
Which is why, in part, donor agencies provide condoms at low or no cost.
Конечно, как «Отец стоимостного инвестирования», Грэм хотел получить акции таких фирм по низкой цене.
Of course, as the Father of Value Investing, Graham wanted to get shares of firms like these on the cheap.
он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене.
it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost.
Кроме того, вы по-прежнему сможете привлечь ценную аудиторию по более низкой цене за просмотр.
You may still find a valuable audience at a lower CPV by exploring broader targets.
Конечно, лишь очень небольшая часть акций реально была куплена (и продана) по такой низкой цене.
Of course, only a tiny amount of stock could be bought or sold at the low point for the year.
Позднее я узнал, что компания, купившая ее по такой низкой цене, еще и потеряла деньги на сделке.
Even at this price, now somewhat less than half of what I had paid for the shares, I subsequently learned that the acquiring company lost money on the deal.
(Некоторые отмечают, что это означает, что американские корпорации могут покупать сенаторов от таких штатов по более низкой цене.)
(Some point out that this means that America's corporations can buy senators from such states at a lower price.)
Когда вы возвращаетесь в турагентство, туры по низкой цене уже распроданы, и сейчас этот же тур стоит 1 500.
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone - the package now costs 1,500.
Ненастоящие заявки на покупку отменяются, предложения продажи по ним отклоняются, и трейдер закрывает шорт по более низкой цене, забирая разницу.
The non-bona fide buy orders are withdrawn, the bid side of the market declines, and the trader covers the short at a lower price, pocketing the difference.
Это указывает на то, что цена отстает от основополагающего индикатора, или то, что котировки стали более перепроданными по более низкой цене.
This development indicates that price is underperforming the underlying indicator, or that prices have become more oversold at a lower price.
ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене.
The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries; it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost.
Фигура AB=CD помогает определить, когда цена готова к развороту, чтобы выбрать удачный момент для покупки при низкой цене или продажи при высокой.
The AB=CD pattern helps you identify when price is about to change direction so that you can buy when prices are low and sell when they are high.
Предоставленные сами себе, глобальные финансовые рынки предоставляют слишком большие кредиты по слишком низкой цене в хорошие времена, и недостаточно кредита в плохие времена.
Left to their own devices, global financial markets provide too much credit at too cheap a price in good times, and too little credit in bad times.
Люди, подобно мне выставившие на продажу интернет-акции по низкой цене в ожидании неизбежного краха, затем были вынуждены выкупать их, неся огромные потери.
People like me who had sold internet stocks short in the belief that a crash was imminent were forced to cover them at whopping losses.
И Ельцин по крайне низкой цене передал олигархам то, что еще оставалось в государственном ларце: права на добычу природного газа, нефти, сырьевых материалов.
And Yeltsin, at heavily discounted rates, handed over to the oligarchs what was left in the state treasure chest: the rights for exploiting gas, oil, raw materials.
Например, причина, по которой фармацевтические компании устанавливают высокие цены в бедных странах, тривиальна: они опасаются обратного ввоза в богатые страны приобретенных по низкой цене лекарств.
For example, the reason why pharmaceutical companies charge high prices in poor countries is trivial: they fear re-importation of low-priced drugs into the rich countries.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité