Exemples d'utilisation de "никакого конкретного" en russe
Не было дано никакого конкретного обещания в ответ на “трудные вопросы”, заданные избирателями НФ неделей ранее.
Nor was any particular promise made in response to the “hard questions” raised by FN voters just a week earlier.
Если никакого конкретного законодательства принято не было, то в доклад следует включить информацию о том, каким образом и в какой мере положения действующего уголовного законодательства, применяемого судами, обеспечивают эффективное выполнение обязательств государства-участника согласно основным договорам о правах человека.
Where no specific legislation has been enacted, the report should provide information on the manner and the extent to which the provisions of the existing penal laws, as applied by the courts, effectively implement the State parties'obligations under the principal human rights instruments.
США. В ходе наших переговоров по Генеральному плану в 2002 году Соединенные Штаты не предлагали никакого конкретного механизма финансирования, не говоря уже о беспроцентном займе, поскольку мы не знали тогда, что именно президент включит в свои предложения по бюджету на 2005 год.
During our negotiations on the Capital Master Plan in 2002, the United States never put forward any specific financing mechanism, certainly not an interest-free loan offer, since we could not know at that time what the President would include in his fiscal year 2005 budget presentation.
Группа не нашла никакого конкретного упоминания о гранате такого типа в списке имущества, представленном ОООНКИ ивуарийскими вооруженными силами (НВСКИ и ВСНС), и не смогла выяснить, была ли она зарегистрирована в базе данных группы ОООНКИ по вопросам эмбарго, поскольку технические данные, такие, как тип и серийный номер, на оружие этого типа — в отличие от стрелкового оружия и легких вооружений — не фиксируются.
The Group did not find any specific mention of such a model of grenade in the list of equipment submitted to UNOCI by the Ivorian armed forces (FANCI and FAFN) and was not able to determine whether it was registered in the UNOCI embargo cell database, since records of technical specifications such as model and serial numbers of these types of weapons are not maintained, as is done for small arms and light weapons.
Хотя в решении 3/COP.8 к Комитету по науке и технике (КНТ) была обращена просьба представить Комитету по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК) рекомендации относительно наиболее оптимальных путей определения прогресса в достижении стратегических целей 1, 2 и 3 Стратегии, никакого конкретного распределения обязанностей по дальнейшей разработке показателей, относящихся к стратегической цели 4 (СЦ4), произведено не было.
While decision 3/COP.8 requested the Committee on Science and Technology (CST) to provide advice to the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC) on how best to measure progress on strategic objectives 1, 2 and 3 of The Strategy, there was no specific assignment of responsibilities for elaborating further on the indicators related to strategic objective 4 (SO4).
Комитет приветствовал прогресс, достигнутый в разработке нового приложения 8 к Конвенции о процедурах пересечения границ в ходе международных автомобильных перевозок, включая его технические добавления о международном сертификате технического осмотра и международном весовом сертификате транспортного средства, однако отметил, что на пятой сессии Административного комитета Конвенции о согласовании не удалось принять никакого конкретного решения по проекту нового приложения 8.
The Committee welcomed the progress made in developing a new Annex 8 to the Convention on border crossing procedures for international road transport including its technical appendices on international technical inspection and vehicle weight certificates but noted that no decision on the new draft Annex 8 had been possible at the fifth session of the Administrative Committee for the Harmonization Convention.
Нет никакого конкретного органа, отвечающего за отслеживание повседневной управленческой деятельности, в отличие от полевых операций, в ходе которых глава миссии опирается на своих заместителей и/или начальника штаба.
There is no identified capacity with responsibility for overseeing day-to-day management of activities, in contrast to field operations, where the Head of Mission relies on deputies and/or on a chief of staff.
Кроме того, мы считаем, что никакого “a priori” предоставления права вето быть не должно до определения конкретного состава новых постоянных членов Совета Безопасности в случае принятия решения в пользу расширения Совета в обеих категориях.
Moreover, in the event of a decision to expand the Security Council in both categories, we believe that the right of the veto should not be granted a priori before the list of new permanent Security Council members is determined.
Тем не менее этот прецедент не внес сколь-либо значимого изменения, за исключением данного конкретного случая, и министерство образования до сих пор не подготовило никакого многолетнего плана по обеспечению доступа в школы в Израиле.
However, this precedent did not bring about any meaningful change beyond that particular case, and the Ministry of Education has still not prepared any multi-year plan on accessibility in schools in Israel.
Зависит от конкретного случая; иногда это так, иногда нет.
Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"For the time being, there is no concrete religious implication.
В большой степени это может зависеть от психологии каждого конкретного инвестора.
It probably is largely dependent on the psychology of each individual investor.
В одной компании к ним могут быть отнесены такие инженерные расходы, которые большинство экспертов вообще не считают исследованиями, поскольку в действительности они представляют собой подгонку существующего продукта под спецификации конкретного заказчика.
One company will include a type of engineering expense that most authorities would not consider genuine research at all, since it is really tailoring an existing product to a particular order — in other words, sales engineering.
Однако, должный анализ рынка и каждого конкретного выпуска, дает возможность выбрать облигацию, которая позволит инвестору не только диверсифицировать инвестиционный портфель, но и создать комбинацию активов, которая наиболее полно соответствует инвестиционным целям.
However, the proper analysis of the market and of each specific issue gives investor the opportunity to choose such bond which will allow not only to diversify the investment portfolio, but also to create a combination of assets which would most fully suit the investment objectives..
У него не было никакого опыта в преподавании, но он всё равно этим занялся.
He'd had no experience of teaching, but he plunged in nonetheless.
В крупной компании с диверсифицированной продуктовой линией не так просто определить относительную долю издержек производства конкретного продукта, поскольку большинство видов издержек, помимо материалов и оплаты основного производственного персонала, распределяются между многими, а иногда и между всеми видами продукции.
In a large company with a diverse product line, it is not a simple matter to be sure of the cost of each product in relation to the rest, as most costs other than materials and direct labor are spread over a number of such products, maybe over all of them.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité