Exemples d'utilisation de "никакого отношения" en russe
Мы надеемся найти второй генезис, то есть, данные о наличии жизни, не имеющей никакого отношения к эволюционному древу жизни на Земле».
The real hope is to find a second genesis: that is, evidence of life not related to the tree of life as it evolved on Earth.”
«Я потихоньку занимался ракетой с радиолокационным наведением в рамках перспективного проекта, не имевшего никакого отношения ни к F-16, ни к какому-либо другому истребителю, – говорит Лох.
“I pursued a lightweight radar missile very quietly, as an advanced development project, with no strings to the F-16 or any other fighter,” Loh says.
(Децентрализация — это общенациональная перемена, которая не имеет никакого отношения к конкретным зонам конфликта.)
(Decentralization is a nationwide change that doesn’t have anything to do with the conflict zones specifically.)
Нет никаких продаж, никаких квартальных отчетов, никакой прибыли/убытков, никакого отношения цена/доход (P/E) и никакой перспективы когда-либо получить дивиденды.
There are no sales, no quarterly reports, no profit/loss, no PE ratio, and no prospect of ever getting dividends.
Ирония в том, что профессиональные трейдеры давно выяснили, что выигрыши и более конкретно - их общий процент выигрышных сделок почти не имеет никакого отношения к тому, насколько прибыльно или убыточно они торгуют на рынке.
The irony in all of this, is that professional traders have long since figured out that winning, and more specifically their overall win percentage, has almost nothing to do with how profitable or unprofitable they are in the market.
Тем не менее надо помнить про их «цветы, что распускаются весной, тра-ля», которые, продолжают Гилберт и Салливан, «к нашему делу не имеют никакого отношения».
Nevertheless, we might keep in mind their "flowers that bloom in the spring, tra-la" which, they tell us, have "nothing to do with the case."
Тот факт, что акции в предыдущие несколько лет поднимались или опускались в цене, не имеет ровно никакого отношения к принятию решения о том, стоит ли их покупать сейчас.
The fact that a stock has or has not risen in the last several years is of no significance whatsoever in determining whether it should be bought now.
Статистика прошлых лет, характеризующая доходы и, особенно, диапазон цен на одну акцию, очень часто «к нашему делу не имеет никакого отношения».
Statistics of former years' earnings and particularly of per-share price ranges of these former years quite frequently "have nothing to do with the case."
Вашингтон оплачивает модернизацию армий маленьких стран с минимальным военным потенциалом, обещая защищать новых членов от угрозы, которые к Америке не имеют никакого отношения.
Washington paid to upgrade small militaries with minimal capabilities while promising to protect new members from threats irrelevant to America.
Если взглянуть на приведенный выше график, становится очевидным, что демократия не имеет никакого отношения к долгосрочной демографической стабильности – в более демократических государствах на графике ситуация практически ничем не отличается от ситуации в автократических странах, а кроме того, демографический кризис там разразился именно тогда, когда регион сбросил с себя оковы коммунизма.
As should be clear in the graph above, democracy doesn’t have any relationship whatsoever with long-term demographic stability – the more democratic countries in the sample don’t perform any better than the autocratic ones and the demographic crisis has emerged precisely as the region threw off the shackles of communism.
Цена на нефть в 50 долларов на момент закрытия торгов не имеет никакого отношения к объему предложения.
Oil closing in on $50 per barrel has little to do with supply.
Сегодня альянс не имеет буквально никакого отношения к американской безопасности.
Today the alliance has virtually nothing to do with American security.
Как я напрямую говорил в своей исходной статье, демографическая траектория страны — вразрез с тем, что утверждает Гессен, — не имеет никакого отношения к либеральности ее политики и к способности ее правительства «внушать надежду».
As I explicitly said in my initial article, and in direct contrast to Gessen’s argument, a country’s demographic trajectory has nothing whatsoever to do with its liberal credentials or its government’s “ability to inspire hope.”
Даже Черногория ранее в этом году стала членом этого альянса, несмотря на то, что она не имеет никакого отношения к безопасности Америки.
Even Montenegro got on the gravy train earlier this year, despite doing nothing to make America more secure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité