Exemples d'utilisation de "никого" en russe avec la traduction "none"

<>
Это больше не должно никого удивлять. None of this should surprise anyone anymore.
Всё это не должно никого успокаивать. None of this should make anyone sanguine.
Нет никого, кто бы отважился уничтожить Израиль". There is none that will dare to destroy Israel."
Никого из них нет в списке вожатых. You know, none of them are on the counselors' roster.
Фредерику понадобится няня, и я не придумаю никого лучше. Frederic will need a nursemaid and I can think of none better.
Никого из нас никогда не приглашали в ресторан Большого Парня. There ain't none of us ever been invited up to eat at the Big Boy's dump.
Видите ли, никого из них нет в моем утвержденном списке звонков. You know, none of 'em are on my approved call list.
«Никого из моих друзей это больше не удивляет», — говорит она мне. "None of my friends are surprised by this anymore," she tells me.
Я работал в разных командах, но не знаю никого лучше вас. You know, I've run with a lot of outfits, but none better than you group of misfits.
Знаешь, беда последнего в том, что после него вообще никого не остается. You know, the problem with being the last of anything by and by, there be none left at all.
Никого из основных членов Евросоюза не будут интересовать взгляды британцев на этот вопрос. None of the leading members of the Union will be interested in Britain's views on this question.
Какая удача, что никого из них не обучал такой мастер над оружием как твой сир Родрик. It's a lucky thing none of them were trained by a Master-at-Arms like your Ser Rodrik.
Чтобы сделать такой снимок я обычно делаю следующее: ухожу далеко за платформу, где совершенно нет никого. To take this shot, I do what I often do, which is go way beyond the pads where none of the other spectators are.
Поэтому никого не должно удивлять, что двое из трёх бывших преступников совершают новое преступление в течение 5 лет. So none of us should be surprised that two out of three ex-offenders re-offend within five years.
Позвольте также высказать Генеральному секретарю благодарность за доклад, представленный им по вопросу, который не оставляет безучастным никого из нас. Allow me also to commend the Secretary-General for the report he has submitted on an issue that leaves none of us indifferent.
Если в комнате было два человека и трое вышли, то один должен зайти обратно, чтобы в комнате никого не было. If there are two in a room and three go out, one must go in, so that none is in the room.
В этом случае настроение наиболее полно отображает произведение Агаты Кристи (Agatha Christie) «И никого не стало...», в котором каждое преступление приводило к паранойе. The most appropriate analogy for this kind of mood is Agatha Christie’s “And Then There Were None ...” in which each murder produces more paranoia.
Однажды, по чистой случайности, когда какой-то представитель НИЭ пришёл в своём двубортном костюме для того, чтобы разведать обстановку, в кабинете не было никого из тех, кто там обычно бывает, кроме этого ребёнка. And one day, by chance, some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits looking at this setup, and none of the children who were normally there, except for this one child, were there.
Автор утверждает, что слушание по делу ее сыновей в основном проходило при закрытых дверях и что никого из свидетелей, даже свидетелей обвинения, в зале суда не было, несмотря на многочисленные просьбы со стороны всех проходящих по делу лиц. The author claims that the trial of her sons was largely held in camera, and that none of the witnesses, not even witnesses for the prosecution, were present in the court room despite numerous requests to this effect by all co-defendants.
Один отвечает критериям оптимума Парето: если сообщество принимает решения единогласно (или, по крайней мере, соблюдает правила, которые защищают интересы меньшинства), оно проводит политику, которая обеспечивает преимущества некоторым или всем своим членам и никого не ставит в невыгодное положение. One fulfills the criterion of Pareto optimality: because the community makes decisions unanimously – or, at least, adhering to rules that protect minorities – it implements measures that provide advantages to some or all members and create disadvantages for none.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !