Exemples d'utilisation de "ничего больше" en russe
У них очень, очень хорошо получается клевать корм и ничего больше.
So they're very, very good at pecking for grain, and they're not much good at doing anything else.
С добавлением трёх процентов люди могут купить хорошие кроссовки для ходьбы, потому что они не могут позволить ничего больше, тогда как при 14 процентах они купят выходные туфли и машину.
Whereas with saving three percent, people might have to add nice sneakers so they can walk, because they won't be able to afford anything else, when they save 14 percent they might be able to maybe have nice dress shoes to walk to the car to drive.
Вместе с поддержанием стабильности цен, он не может ничего больше сделать ни для обеспечения финансовой стабильности, ни для обеспечения экономического роста.
Together with maintaining price stability, it can do no more for either financial stability or economic growth.
Хотя низкое расположение при открытии недели было ниже установившейся восходящей тренд линии, пара не смогла преодолеть минимум, который был в начале формирования треугольника, что может быть индикатором того, что это просто обман, и ничего больше.
While the low set upon market open for the week was below the established rising trend line, it failed to take out the low that started the triangle to begin with, which may indicate this is more of a fake-out than anything else.
И маленькая девочка, которую вы как раз сейчас видите, она подняла руку, и на плохом тамильском и английском она сказала: "Ну, кроме факта, что неправильная репликация молекул ДНК ведёт к заболеваниям, мы ничего больше не поняли".
So a little girl who you see just now, she raised her hand, and she says to me in broken Tamil and English, she said, "Well, apart from the fact that improper replication of the DNA molecule causes disease, we haven't understood anything else."
Китай видит в «Шелковом пути» только бизнес, и ничего больше.
China sees its Silk Road as strictly business.
Вы получите ее такой, какая она сейчас есть и ничего больше.
You'll get her as she stands, not a whit more.
Ты грязь и шлак, ты жалок и омерзителен и ничего больше.
You are sediment, you are detritus, you are regret and disgust and nothing more.
И, как я и сказала, дрянные девчонки ничего больше не контролируют.
And like I said, the mean girls don't control anything.
Мы говорим о транспортном пути для людей и товаров и ничего больше.
We are talking about transport routes for people and goods, nothing more.
В конторе стоит стул, кассовый аппарат, да вот и вся контора, ничего больше.
Office had the chair, had a cash register, and that was all the room there was in that office.
Бытует ошибочное мнение, что ничего больше уже не осталось для исследований и открытий.
There is a sort of misconception nowadays that it's all been done in the fields of exploration and adventure.
Я не могу ничего больше сказать по этому пункту, потому что я не читала дальше заголовка.
I can't tell you anymore about that one because I stopped reading it at the headline.
И таким образом они успокаивают себя мыслью о том, что требования демократических перемен отражают неурядицы в экономике Гонконга и ничего больше.
So they comfort themselves with the thought that demands for democratization reflect Hong Kong's economic woes, nothing more.
Но, я вижу, что вы имеете предубеждения против меня, так что я ничего больше не скажу, пока мне не предоставят адвоката.
But I can see that you have some animus against me, So I'll say nothing more until I have a lawyer present.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité