Exemples d'utilisation de "ничтожен" en russe avec la traduction "small"
Как относительная величина и вовсе ничтожное.
Expressed in the relevant unit, it is spectacularly small.
Ничтожная ответственность несёт малую надежду на спасение.
Diminished responsibility carries a small hope of salvation.
Но перемещение этих частиц ничтожно, вследствие чего результирующая сила также довольно мала.
Yes, the motion of these charges is tiny such that the net force is also quite small.
Но эта жалкая цифра в 1% означает, что у мира просто недостаточно средств для обеспечения помощи всем пострадавшим детям, а не ничтожной их части.
But that woefully small 1% figure means that the world simply does not have enough to ensure that more than a fraction of affected children get help.
Показанные вам изменения для меня ценны тем, что с их помощью мы узнаём больше о функциях мозга. Но они ничтожны в масштабах принимаемых нами в реальности этических суждений.
The changes I showed you are impressive to me because of what they tell us about the function of the brain, but they're small on the scale of the moral judgments that we actually make.
Несмотря на все усилия Китая по продвижению агентства Синьхуа и Центрального телевидения Китая в качестве конкурентов CNN и Би-Би-Си, отклик международной аудитории на эту хрупкую пропаганду ничтожно мал.
For all of China’s efforts to position the Xinhua news agency and China Central Television as competitors of CNN and the BBC, the international audience for brittle propaganda is vanishingly small.
И хотя курс рубля был довольно высоким, что делало его на первый взгляд сильной валютой, на практике существовал процветающий черный рынок, на котором «реальная» ценность рубля составляла лишь ничтожную долю официального курса.
So although the ruble had a headline exchange rate which made it appear strong, in practice there was a thriving black market in which the “real” value of the ruble was only a small fraction of its official one.
На самом деле они никогда бы не подумали о себе, как о людях замкнутых и в своем роде ограниченных, медленно реагирующих на новые проблемы; как о людях ничтожных и не способных на риск.
In fact they would never have thought of themselves as closed and set in their ways, as slow to respond to new challenges, as small and risk-averse.
Роль так называемых " новых возобновляемых источников энергии ", которые, как правило, отличаются более высокой степенью экологической устойчивости (солнце, ветер, геотермальные источники энергии, малые гидроэлектростанции), во всех странах проекта ничтожно мала, несмотря на наличие значительного неиспользованного потенциала.
The contribution of the so-called “new renewable sources”, which are generally characterized by higher environmental sustainability (solar, wind, geothermal, small hydro power) is negligible in all project countries, despite the presence of significant untapped potential.
Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития.
I believe that few wealthy people would refuse to contribute a small portion of their huge wealth for the chance to save the lives of millions of people each year and help the poorest countries get the first foot on the ladder of economic development.
В результате величина природоохранных расходов/расходов ОСЗ на общеэкономическом уровне (в виде процентной доли объема ВВП), а также на уровне промышленности (в виде процентной доли общего объема производства) представляется относительно небольшой, хотя и не ничтожно малой.
The upshot is that the importance of PAC/environmental expenditures at the overall economy level (as a per cent of GDP) as well at the level of industry (as per cent of total output value) appears to be relatively small, though not of a negligible magnitude.
В недавней статье для журнала Vox, где изложены мои соображения по поводу новой торговой политики президента США Дональда Трампа, я особо отметил, что на такой «плохой» торговый договор, как Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА), можно возложить ответственность лишь за ничтожно малую долю потерянных рабочих мест в американской промышленности за последние 30 лет.
In a recent Vox essay outlining my thinking about US President Donald Trump’s emerging trade policy, I pointed out that a “bad” trade deal such as the North American Free Trade Agreement is responsible for only a vanishingly small fraction of lost US manufacturing jobs over the past 30 years.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité