Exemples d'utilisation de "нищете" en russe
Traductions:
tous5024
poverty4908
misery50
destitution33
squalor11
wretchedness3
autres traductions19
Сегодня быть серенькой мышкой хуже, чем прозябать в нищете.
Nowadays, being anonymous is worse than being poor.
А что до остальных, мы - подавляющее большинство вынуждены прозябать в нищете.
And the rest of us, the vast majority of us, struggle to get by.
Хотя большая часть сельской Индии продолжает оставаться в нищете, по всей стране возникают новые, расположенные в городах, динамичные центры информационных технологий.
Though much of rural India remains impoverished, new dynamic urban-based centers of information technology are springing up around the country.
Страна по-прежнему находится в нищете, разделена по этническому признаку, а коррупция и грабежи, годами практиковавшиеся военными, полностью разрушили систему социального обеспечения.
The country remains impoverished, ethnically divided, and with collapsed social services after years of military-led corruption and plunder.
Эти семьи в одночасье были разорены и оказались в нищете; Израиль, который продолжает попирать их права человека, вновь лишил их крова и имущества.
These families have been devastated and are destitute; they have been once again displaced from their homes and dispossessed by Israel, which still continues to violate their human rights.
К тому времени, когда живущих в нищете остаётся сравнительно немного (хотя это могут быть миллионы), следует ожидать, что оказать им помощь будет намного труднее.
By the time there are only a few – or even a few million – left, one can expect reaching them to be much harder.
Если верх возьмет жадность, то «двигатель» экономического роста истощит на природные ресурсы, отбросит бедные слои населения к нищете и приведет нас к глубокому социальному, политическому и экономическому кризису.
If greed dominates, the engine of economic growth will deplete our resources, push the poor aside, and drive us into a deep social, political, and economic crisis.
Большая часть сельскохозяйственных районов Китая до сих пор прозябает в нищете, 150 миллионов человек являются практически безработными, а положение в области образования и здравоохранения часто напоминает начало прошлого века.
Much of rural China is still miserable, with 150 million people effectively unemployed and health and education standards often befitting an earlier century.
И словом, и делом оккупирующая держава дает понять, что она намерена продолжать агрессию и незаконные действия, еще более усугубляя страдания палестинского народа, который, подвергаясь жестокой оккупации, и без того вынужден жить нищете.
Indeed, in both word and action, the occupying Power has indicated that it will in fact continue with its aggression and its illegal policies, further compounding the suffering of the Palestinian people, whom are already living in impoverished conditions under its brutal occupation.
Несмотря на постоянно принимаемые меры, 31 % цыган живут в нищете. Особенно тяжелым их положение является в округах Виана-ду-Каштелу (северное побережье), Каштелу-Бранку (восточная часть центрального района) и Эвора (Алентежу, юг).
Despite ongoing measures, 31 per cent of the gypsy population live in marginal circumstances, the situation being particularly serious in the districts of Viana do Castelo (north-coastal), Castelo Branco (centre-east), and Évora (Alentejo, south).
Coeдиняя проекцию и раскрывающуюся книгу, Марко Темпест рассказывает визуально захватывающую историю Никола Тесла - называемого "самый великий из когда-либо живших ботанов" - от его триумфального изобретения переменного тока до его последних дней в нищете.
Combining projection mapping and a pop-up book, Marco Tempest tells the visually arresting story of Nikola Tesla - called в the greatest geek who ever livedв - from his triumphant invention of alternating current to his penniless last days.
Чтобы преуспеть на посту президента, Бачелет, уже имеющая опыт пребывания в должности министра здравоохранения и министра обороны, должна трансформировать эту другую сторону Чили, где 18% населения живут в бедности, а 5% в полной нищете.
If Bachelet, who has already served as Minister of Health and Minister of Defense, is to succeed as president, she must transform this other Chile, where 18% of the population is poor, and 5% indigent.
Как говорит опыт, даже в случае совершенствования фирмами своей деятельности их дальнейшая специализация в рамках тех звеньев производственно-сбытовой цепи, где существует острая конкуренция, повышает опасность того, что такая концентрация приведет к " росту в нищете ".
As experience shows, even if firms upgrade in these areas, if they remain specialized in those links in the value chain that are subject to fierce competition, there is a high risk that this concentration will lead to " immiserizing " growth.
Хотя обе страны относятся к развивающимся, – множество людей и в той, и в другой стране живет в нищете, – они вместе с тем могут похвастаться впечатляющими возможностями по части технологий информационной эпохи, как мирных, так и военных.
While both are developing countries – many of whose people remain impoverished – they also boast impressive capabilities in information age technologies both for civilian and military purposes.
Перед правительством государства-участника стоят три основные задачи: модернизация Совета по вопросам правовой помощи с целью его соответствия современным потребностям; обеспечение доступности универсальной правовой помощи; повышение уровня осведомленности о правах человека среди наиболее уязвимых групп населения, включая лиц, проживающих в крайней нищете.
His Government faced a threefold challenge: modernizing the Legal Aid Board to meet present-day needs; making universal legal aid affordable; and raising awareness of human rights among the most vulnerable, including the very poor.
Тем временем, нам известно об ужасных условиях, в которых до сих пор находится большая часть населения мира: больше миллиарда человек живет в нищете, два миллиарда не имеют доступа к электричеству, и три миллиарда не имеют доступа к чистой питьевой воде и канализационной системе.
All the while, we know of the terrible conditions that still face the majority of the world’s population, with more than a billion poor, two billion without electricity, and three billion without clean drinking water and sanitation.
обеспечения того, чтобы блага от проведения программ и политики позитивных действий достигали соответствующих бенефициаров, живущих в нищете, ущемленных в правах и обездоленных, выделения значительных квот на образование, ведение хозяйства и другие базовые услуги, предоставления поддержки нуждающимся лицам и вовлечения общественности в реализацию этих мероприятий и контроль за ними;
Ensuring that the benefits of affirmative actions, programmes and policies reach the rightful beneficiaries, the poor, deprived and disadvantaged, providing substantial quotas for education, livelihood and other basic services and support to the needy and involving the civil society in implementation and monitoring;
Хотя в этой области в рамках ИРЧП достигнут похвальный прогресс, необходимо уделять больше внимания работе по повышению уровня доходов и улучшению положения со средствами к существованию, возможно, путем предоставления доступа к кредитам, обучения сельских работников по распространению сельскохозяйственных знаний и ветеринаров, предоставления сельскохозяйственных орудий безземельным работникам и т.д., с тем чтобы повысить отдачу от этой работы для тех, кто действительно живет в нищете.
Although the HDI has made commendable progress in this area, it needs to attach higher priority to incomes and livelihoods, possibly through access to credit, training of village agricultural extension and veterinary workers, provision of agricultural tools for landless labourers, etc., in order to enhance its impact on the truly poor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité