Exemples d'utilisation de "но притом" en russe

<>
В отношении судопроизводства против главы государства как частного лица Уоттс заявляет, что " ясно, что он сам может эффективно отказаться от данного иммунитета ", но считает притом, что его государство могло бы поступить так же. With regard to proceedings brought against a head of State in his private capacity, Watts argues that “it is clearer that he himself can make an effective waiver of that immunity”, but also believes his State would be able to do so.
Но в ней участвовали лишь несколько сотен человек, притом далеко не все из них были работниками быстрого общепита, в котором в Нью-Йорке заняты десятки тысяч людей. But only a few hundred people took part in it, and many of them were not fast food employees, which comprise tens of thousands of people in New York.
Уровень 79.90 является минимумом на настоящий момент, притом, что какие-либо попытки восстановиться были непродолжительными, максимумы были на ничтожном уровне 80.06. 79.90 is the low so far, while any attempts to recover have been short –lived, the high has been a paltry 80.06.
- этот сценарий может привести к истощению резервного фонда, который к концу мая составлял уже всего 39 миллиардов долларов, притом что год назад он достигал 101 миллиарда долларов. –This scenario could lead to the exhaustion of the Reserve Fund, which amounted to $39 billion at May’s end, against 101 billion one year ago.
При этом отток частного капитала усиливается. В третьем квартале он достиг 12,9 миллиарда долларов, притом, что в тот же период прошлого года он составил 7,9 миллиарда долларов. Private capital outflows re-accelerated in the third quarter to $12.9 billion from $7.9 billion in the same period last year.
НЬЮ-ЙОРК - Притом что 20 марта будет пятая годовщина со дня вторжения в Ирак, которым руководили США, пришло время рассмотреть, что же произошло. NEW YORK - With March 20 marking the fifth anniversary of the United States-led invasion of Iraq, it's time to take stock of what has happened.
Некоторые провидцы-самозванцы объясняют эту проблему ограниченностью природных ресурсов притом, что в мире иссякают необходимые товары потребления с тревожной скоростью. Some self-anointed seers portray the problem as being one of finite natural resources, with the world running out of critical commodities at an alarming rate.
Тем временем, цены на товары потребления будут продолжать расти притом, что экспортеры нефти в настоящее время вносят наибольший вклад в зияющий внешнеторговый дефицит Америки. Meanwhile, commodity prices will continue to rise, with oil exporters now constituting the largest contributors to America's gaping trade deficit.
В отличие от этого, если развивающиеся страны снизят свои тарифы в такой же пропорции, как и страны с высоким доходом, а услуги и инвестиции будут также либерализованы, ежегодная глобальная прибыль может вырасти до US$120 миллиардов, притом что US$17 миллиардов пойдут в самые бедные страны мира. By contrast, if developing countries cut their tariffs by the same proportion as high-income countries, and services and investment were also liberalized, the global annual gains could climb as high as US$120 billion, with US$17 billion going to the world's poorest countries.
Но за это пришлось заплатить, и притом в нескольких отношениях. But this has come at a price, or rather several prices.
Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым. With so many people in Iraq suffering so much in so many ways, it may seem callous to discuss the economic costs.
Напротив, даже притом, что ряд больших государств-участников союза вслух говорят об общей внешней политике, своими делами они доказывают, что твёрдо намерены придерживаться собственной национальной внешней политики. On the contrary, even if a number of large member states talk up about a common foreign policy, they prove by their actions that they are determined to maintain their own national foreign policies.
Притом что Нью-Йорк и Лондон являются центрами глобальных финансов, на карту поставлена огромная прибыль Соединенных Штатов и Великобритании. With New York and London the centers of global finance, the United States and Britain have enormous profits at stake.
Притом, что его страна полностью - на самом деле, до неприличности - зависит от доходов нефтегазовой промышленности, он скорее всего навряд ли захочет сделать большой рывок к экономии энергии. With his country so totally - indeed, embarrassingly - dependent on oil and gas revenues, he is hardly likely to want to spark a big push towards energy conservation.
В развитых странах количество рабочей бедноты достигло 10-15% рабочей силы, притом что 5-10% были безработными рабочими, а 5-10% вообще выпали из рынка труда. In developed nations, the number of the working poor reached 10-15% of the workforce, with another 5-10% of unemployed workers and 5-10% dropping out of the labor market altogether.
Это означает, что европейцы участвуют в инициированных США военных действиях, даже притом, что национальные или европейские интересы при этом совсем не ясны. This means that Europeans participate in US-initiated military adventures, even though national or European interests in doing so are far from clear.
Притом что будущее Пакистана висит на волоске, помощь и поддержка со стороны Запада будут решающими, но это означает признание того, что Мушарраф - не единственный лидер, который может разрешить бесчисленные проблемы Пакистана и руководить войной с террором. With Pakistan's future in the balance, the West's help and support will be crucial, but that means recognizing that Musharraf is not the only leader who can resolve Pakistan's myriad problems and manage the war on terror.
США должны сократить свой дефицит, притом что страны с положительным торговым балансом предложат разумные шаги для того, чтобы снизить свое активное сальдо теми способами, которые поддерживают глобальный рост. The US is to reduce its deficit, with the surplus countries proposing sensible steps to bring down their surpluses in ways that support global growth.
Это настоятельно указывает на то, что рабочие места "следуют" за продажами (возможно наоборот), даже притом, повторюсь еще раз, что это верно только для средних показателей, а не для всех компаний. This strongly suggests that jobs broadly "follow" sales (or perhaps the other way round), even though, once again, this is true only on average and not for all companies.
То, что в начале было занимательными сплетнями о членах королевской семьи и кинозвездах, вылилось в массированные нападки на конфиденциальность, притом что газеты заявляют, что любая попытка не пускать их в спальню является нападением на свободу слова. What started off as entertaining gossip about royalty and film stars has burgeoned into a massive assault on privacy, with newspapers claiming that any attempt to keep them out of the bedroom is an assault on free speech.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !