Exemples d'utilisation de "нок рея" en russe

<>
Детектив Нок, Манчестер полиции. Detective Nock, Manchester Police.
Рея Бауера, но его чувства не были взаимными. Ray Brauer, but the feelings just weren't mutual.
Все же эксперты НОК пытаются дезавуировать связь инициативы Великого шелкового пути с «ниткой жемчуга». Yet PLA experts remain eager to disavow the Silk Road initiative's link with the “string of pearls."
Произношу тост за венчание Элис и Рея, ради кого мы собрались сегодня и ради кого вновь осветили церковь. Here's a toast to the marriage of Alice and Ray, for whom we are here assembled today, and to reconsecrate the church.
Стратегическое значение морского Великого шелкового пути подчеркивается еще и тем фактом, что Народно-освободительная армия Китая (НОК) возглавляет дебаты по этому вопросу. The strategic dimension of the maritime Silk Road is underscored by the fact that the People's Liberation Army has led the debate on the subject.
Однажды мы пошли посмотреть фильм Сатьяджита Рея. One afternoon we went to watch Satyajit Ray's film.
Генерал-майор НОК Цзи Минкуй доказывал, что эта инициатива поможет Китаю создать «новый облик» и «завоевать влияние», тем более что американская «точка опоры» в Азии «теряет импульс». The PLA National Defense University's Major General Ji Mingkui argues that the initiative can help China to craft a “new image" and “win influence," especially as the US “pivot" to Asia “loses momentum."
Возможно, позвонил в офис коронера, использовав номер удостоверения Рея для получения информации. Probably called the Coroner's Office, used Ray's badge number to get the information.
В мае 2000 года НОК представил свой годовой отчет, в котором указаны основания, согласно которым он принимает свои решения, сроки исполнения этих решений, обязанности контингента заключенных и продолжительность содержания заключенных в ТОР. The NRC submitted its annual report in May 2000, which outlines the basis upon which it renders a decision, the timeframes during which these are executed, the population profile and details pertaining to the duration of inmate incarceration in the SHU.
Есть ещё одна вещь, которая меня очень впечатлила много лет назад, это "Сила десяти", фильм Чарльза и Рея Имзов. And another thing that really impressed me a long time ago was "Powers of Ten," Charles and Ray Eames' film.
Постановление 1/2003 предусматривает тесное сотрудничество и консультации между Комиссией, НОК и судами для обеспечения единообразного применения правил конкуренции. Regulation 1/2003 provides for close cooperation and consultation between the commission, NCAs and the courts to ensure uniform application of competition rules.
Уилкинс воспользовался помощью молодого Джона Рея (John Ray), ботаника, а также его наставника Фрэнсиса Уиллоби (Frances Willughby) для того, чтобы составить список видов, упомянутых в его эссе. Wilkins employed the young John Ray, a botanist and his zoologist patron Francis Willughby, to draw up the lists of species used in the Essay.
Существует четкое распределение ответственности между органами по вопросам конкуренции сообщества и НОК. There is clear allocation of responsibilities between community competition authorities and NCAs.
РГС уполномочила Клауса-Дитера Науджока, Пьера Жорже и Рея Уокера представлять СЕФАКТ ООН в совете ОРССИ. The CSG nominated Klaus-Dieter Naujok, Pierre Georget and Ray Walker to represent UN/CEFACT in the OASIS board.
Имею честь обратиться к Вам, чтобы заявить Организации Объединенных Наций о присутствии известного террориста кубинского происхождения Луиса Зуньиги Рея в составе официальной делегации Соединенных Штатов на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека, которая сейчас проходит в Женеве. I am writing to lodge a formal complaint with the United Nations concerning the presence of the notorious terrorist of Cuban origin, Luis Zúñiga Rey, in the official delegation of the United States to the sixtieth session of the Commission on Human Rights currently meeting in Geneva.
Куба просит Бюро Комиссии потребовать, чтобы правительство Соединенных Штатов незамедлительно аннулировало аккредитацию Луиса Суниги Рея в знак элементарного уважения ко всем жертвам терроризма, отдав тем самым дань памяти не только тысячам кубинцев, погибших в результате террористических актов, подобных тем, которые были совершены самим этим преступником, по его приказу или под его руководством, но и всем жертвам этого ужасного бедствия в других районах мира. Cuba asks the Bureau of the Commission to demand that the United States Government immediately revoke the accreditation of Luis Zúñiga Rey as a mark of elementary respect towards all victims of terrorism, not only honouring the memory of the thousands of Cubans killed in terrorist acts such as those carried out, ordered and led by this criminal, but also of all victims of this execrable scourge elsewhere in the world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !