Exemples d'utilisation de "номер страхового полиса" en russe

<>
Реклама не должна запрашивать сведения о страховании, включая номер страхового полиса, без нашего предварительного разрешения. Adverts must not request insurance information, including current insurance policy numbers, without our prior permission.
Твое имя, успеваемость, номер страхового свидетельства. Your name, class rank, social security number.
Сегодня, когда разваливается стратегия Китая, Обама пытается делать точно то, что пытались делать его предшественники - собрать партнеров и использовать их в качестве страхового полиса в случае, если усиливающаяся мощь Китая поднимется до уровня самонадеянности. Now, with his China strategy falling apart, Obama is seeking to do exactly what his predecessor attempted - to line up partners as an insurance policy in case China's rising power slides into arrogance.
И спрятанным в конце страхового полиса я нашел это. And hidden in the back of the title insurance file, I found this.
Таким образом, биологическая вариативность может выступать в качестве естественного "страхового полиса" против внезапных экологических изменений, а также выполнять роль буфера в отношении ущерба, вызванного ими (равно как и ущерба, вызванного вредителями и болезнями). So biodiversity can act as a natural “insurance policy” against sudden environmental changes and a buffer against losses caused by them (as well as by pests and diseases).
До тех пор, пока существует ядерное оружие, мы действуем безответственно если мы не признаем последствия их использования: последствия, для которых нет противоядия или страхового полиса. As long as nuclear weapons exist, it is irresponsible not to confront the implications of their use – implications for which there is no antidote or insurance policy.
С помощью страхования средств к жизни частный страховщик будет выплачивать часть дохода держателю страхового полиса, если уровень среднего дохода в отрасли или регионе, где занят застрахованный работник, значительно уменьшается. With livelihood insurance, a private insurer would pay a stream of income to a policyholder if an index of average income in the insured person’s occupation and region declines substantially.
Вместо того, чтобы оплачивать страховку по утвержденной политике, разумный предприниматель может оплатить штраф за её необеспечение. В дальнейшем ему придется увеличить доход своих подчиненных на сумму, которая чуть повысит их расходуемый наличный заработок после обретения субсидированного страхового полиса. Rather than incur the cost of the premium for an approved policy, a smart employer can pay the fine for not providing insurance and increase employees’ pay by enough so that they have more spendable cash after purchasing the subsidized insurance policy.
Как подчеркивают авторы, для того, чтобы страховщики хотя бы рассмотрели возможность долгосрочного страхового полиса, у них должна быть свобода устанавливать взносы, которые отражают риск. As the authors point out, for insurers to even consider a long term policy they must have the freedom to charge premiums that reflects risk.
В частности, работодатели с количеством сотрудников более 50 человек будут в 2014 году обязаны осуществлять покупку утвержденного страхового полиса для персонала с контрактом на полный рабочий день. More specifically, employers with more than 50 employees will be required after 2014 to purchase an approved insurance policy for their “full-time” employees.
Иран не станет рассматривать отказ от своего ядерного страхового полиса до тех пор, пока в обширную повестку дня Иран не будет включен в качестве региональной державы и не будет обеспечен иммунитет его исламского режима от американских действий. Iran will not consider abandoning its nuclear insurance policy unless a broad agenda is agreed upon that addresses Iran’s concerns as a regional power and secures the immunity of its Islamist regime from American actions.
23 июня 1994 года он был осужден за " владение зарегистрированным подложным документом ", " использование подложного документа ", " управление автомобилем без водительского удостоверения и страхового полиса ", оштрафован и лишен права управления автомобилем на шесть месяцев. On 23 June 1994 he was convicted for “Possession of a listed false instrument”, “Using a false instrument”, “Driving without a licence and insurance” and fined and disqualified from driving for six months.
Страховка будет покрывать указанные здания и их содержимое, а также «временной элемент», в частности некоторые аспекты дополнительных расходов (например, аренда других помещений в случае, если существующее здание будет повреждено при обстоятельствах риска, оговоренных в страховом полисе) или потеря арендной платы (например, если здание повреждено в течение срока действия страхового полиса и арендная плата от съемщиков не поступает). The policies will cover the reported buildings and contents, and also the “time element”, such as some aspects of extra expense (e.g., leasing another space if an existing building is damaged through a peril insured under the policy), or loss of rent (e.g., if a building is damaged through the period insured under the policy and the rent from tenants is foregone).
Было отмечено, что, с одной стороны, обеспеченный кредитор может попытаться продать, как можно скорее, право интеллектуальной собственности, которое являлось объектом обеспечительного права, и возвратить причитающийся ему долг за счет поступлений от продажи этого права, особенно в обстоятельствах, когда поток лицензионных платежей не является надежным или гарантированным (например, в результате наличия страхового полиса). It was observed that, on the one hand, the secured creditor might seek to sell as rapidly as possible the intellectual property right that was the object of the security right, and recover the amount owed to it from the proceeds of the sale of that right, especially when the stream of royalties was not certain or guaranteed (e.g. by means of an insurance policy).
В обоснование своей претензии палестинский заявитель представил оригинал соглашения типа " аренда-разрешение " с кувейтским заявителем, оригинальные счета-фактуры, датированные февралем, апрелем и маем 1989 года, свидетельства поставщиков, подтверждающие факты закупки сырьевых материалов в период до вторжения, а также копию страхового полиса о противопожарном страховании оборудования и сырья, который был оформлен на имя предприятия 10 декабря 1989 года и действовал до 9 декабря 1990 года. In support of his claim, the Palestinian claimant submitted an original “rent-a-permit” agreement with the Kuwaiti claimant, original sales invoices dated February, April and May 1989, certificates from suppliers attesting to pre-invasion raw material purchases and a copy of a fire insurance policy in the name of the business issued 10 December 1989 and valid until 9 December 1990, insuring both equipment and raw materials.
Вместе с тем 13 мая МООНК и бывшая югославская Республика Македония достигли договоренности в отношении взаимного признания автомобильной страховки, с тем чтобы транспортные средства с косовскими номерными знаками могли свободно передвигаться по территории бывшей югославской Республики Македонии на основании единого всеобъемлющего страхового полиса. On 13 May, however, UNMIK and the Former Yugoslav Republic of Macedonia reached agreement on the mutual recognition of vehicle insurance, so that vehicles with Kosovo licence plates can travel freely in the Former Yugoslav Republic of Macedonia under a single, comprehensive insurance policy.
Поскольку требование в отношении языка объясняется отсутствием у страховой компании средств для найма сотрудников, владеющих другими языками, помимо датского, и тем фактом, что эта компания осуществляет свои операции по телефону, государство-участник считает это требование объективно обоснованным, так как вопрос касается приобретения страхового полиса, что предполагает договорные права или обязательства, смысл и последствия которых как покупатель, так и продавец должны четко понимать. As the language requirement is due to the lack of resources to hire staff with insurance expertise in languages other than Danish and to the fact that it is a telephone-based company, the State party considers the requirement to be objectively justified, as the question involves the purchase of an insurance policy, which implies contractual rights and obligations, and the contents and consequences of which both the buyer and seller must be able to understand with certainty.
Коммерческий суд также определил, что действие страхового полиса в отношении запасных частей распространялось только на двигатели, детали, инструменты, материалы и оборудование воздушных судов, включая вспомогательное наземное оборудование. The Commercial Court also found that the cover for the spares under the policy was only in respect of engines, spare parts, tools, aircraft material and equipment, including supporting ground equipment.
Этот пересмотр имел целью уточнить остававшиеся неопределенные моменты, усовершенствовать " зеленую карту " как документ, используемый в некоторых случаях контрольными органами, улучшить ее договорный аспект и обеспечить наличие практической информации для владельца страхового полиса либо на самой " зеленой карте ", либо на вебсайте ССБ. This revision aimed at clarifying remaining uncertainties, improving the Green Card as a document for controlling authorities in some cases, improving its contractual aspect and providing practical information to the policyholder, on either the Green Card or the CoB Website.
Помимо страхового полиса за период с 27 апреля по 26 июля 1991 года, " АОК " представила внутреннюю учетную документацию. In addition to the insurance cover note relating to the period 27 April to 26 July 1991, AOC has provided internal accounting documents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !