Exemples d'utilisation de "нормальности" en russe
Тихий участок, идиллический торговый городок - определение нормальности.
Quiet estate, idyllic market town - definition of normal.
Даже в Токио атмосфера нормальности вводит в заблуждение.
Even in Tokyo, the air of normalcy is misleading.
В посткризисной «новой нормальности» эта цикличность пока не наблюдалась.
Until now, that cyclical pattern has been absent in the post-crisis “new normal.”
Он заменил ранний этос национального становления Израиля соблазнами современности, либерализма и "нормальности".
It has replaced Israel's early pioneering ethos with the temptations of modernity, liberalism, and "normalcy."
Однако «ответственные» политики во всех странах предупреждают граждан о наступлении периода «новой нормальности», то есть стагнирующего экономического роста.
Yet “responsible” politicians everywhere warn citizens about a “new normal” of stagnant growth.
И, наоборот, "Иерусалим" рассматривает стремление "Тель-Авива" к "нормальности" как пустое занятие, почти криминально безразличное к еврейской памяти и урокам еврейской истории.
By contrast, "Jerusalem" regards "Tel Aviv's" drive for "normalcy" as a shallow affair, one that is almost criminally indifferent to Jewish memory and the lessons of Jewish history.
Существует популярное (и официальное) объяснение, что Китай находится в процессе перехода к «новой нормальности» – более медленным темпам роста ВВП с опорой на внутреннее потребление, а не на экспорт.
The popular – and official – view is that China is undergoing a transition to a “new normal” of slower GDP growth, underpinned by domestic consumption, rather than exports.
В результате, в ближайшее время мы, скорее всего, по-прежнему будем пребывать в состоянии «новой удовлетворительности» (термин МВФ), «вековой стагнации» (термин Ларри Саммерса) и «новой нормальности» (термин китайцев).
Thus, for the time being, we are likely to remain in what the IMF calls the “new mediocre,” Larry Summers calls “secular stagnation,” and the Chinese call the “new normal.”
подтверждение того, что в учреждении введены в действие и применяются процедуры выявления и изучения подозрительных и множественных операций и передачи информации о них, на основе установленных учреждением критериев или пределов «нормальности»;
Verifying that the entity has adopted and implemented procedures for detecting, investigating and reporting suspicious and multiple operations through the establishment of parameters or limits for what is considered normal;
Спустя десять лет с тех пор, как разразился мировой финансовый кризис, мировая экономика начала возвращаться к «нормальности». Это возвращение требует постепенного ужесточения монетарной политики, причём как в странах Азии, так и в странах Запада.
A decade after the global economic crisis began, the world economy is on the path toward normalcy – a path that demands the gradual tightening of monetary policy in Asia and the West alike.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité