Exemples d'utilisation de "нормам международного права" en russe avec la traduction "international law"
То, что военнослужащие не имеют возможности контактировать с внешним миром, полностью неприемлемо и противоречит нормам международного права.
The denial of contact between the soldiers and the outside world is wholly unacceptable, and in contravention of international law.
Эти явные нарушения создают угрозу безопасности международной гражданской авиации и противоречат нормам международного права и правилам воздушного движения.
These violations blatantly endanger the safety of international civil aviation and contravene international law and air traffic regulations.
Во-первых, Совету необходимо принять должные меры для обеспечения всесторонней защиты палестинского народа согласно нормам международного права и Женевским конвенциям.
First, the Council must take the proper measures to provide full protection for the Palestinian people under international law and the Geneva Conventions.
Тем не менее Израиль не выполнил положения этой резолюции, проявив в ответ вопиющее пренебрежение к международному сообществу и нормам международного права.
Yet Israel has not complied with the resolution, responding instead with blatant contempt and disregard for the international community and for the rule of international law.
Международное сообщество должно обеспечить, чтобы Марокко подчинилось нормам международного права, положило конец репрессиям в отношении сахарского народа и позволило людям вернуться на свою родину.
The international community must ensure that Morocco complied with international law, put an end to its repression of the Saharan people and allowed them to return to their homeland.
Израильтяне должны приостановить строительство незаконных поселений на оккупированных территориях и начать ликвидацию тех поселений, существование которых является неоправданным и очевидно противоречащим нормам международного права.
The Israelis must suspend the construction of illegal settlements in the occupied territories and begin removing those settlements, whose existence is unjustifiable and clearly violates international law.
Что касается создания альтернативной — гражданской службы, то правительство подчеркивает, что срочная военная служба является обязательной в Армении и что это не противоречит нормам международного права.
With regard to the idea of alternative service in place of military service, the Government stressed that regular military service is obligatory in Armenia and that this is in conformity with international law.
Поэтому Совет Безопасности должен настоятельно призвать Израиль прекратить карательные операции и полностью отказаться от подобных актов, в особенности от военных действий, не соответствующих нормам международного права.
Therefore, the Security Council must urge Israel to cease and desist from punitive actions, in particular armed action not in conformity with international law.
Со своей стороны, Венгрия утверждала, что временное решение представляло собой существенное нарушение Договора 1977 года и нарушение обязательств по другим договорам и общим нормам международного права.
Hungary, in turn, contended that the provisional solution was a material breach of the 1977 Treaty and a violation of obligations under other treaties and under general international law.
Во-первых, “угроза или применение ядерного оружия, как правило, противоречили бы нормам международного права, применяемых при вооруженном конфликте, и в частности, принципам и нормам гуманитарного права”.
First, “the threat or use of nuclear weapons would generally be contrary to the rules of international law applicable in armed conflict, and in particular the principles and rules of humanitarian law.”
Австралия по-прежнему убеждена в необходимости ее системы лоцманской проводки и в соответствии этой системы нормам международного права, и мы будем продолжать конструктивный обмен по этому вопросу.
Australia remains convinced of the need for its system of pilotage and of that system's consistency with international law, and we will continue to engage constructively with others on the issue.
Точно так же действия, совершаемые вопреки нормам международного права, даже когда их пытаются оправдать соображениями безопасности, лишь увеличивают напряженность, порождают еще большее насилие и препятствуют ведению подлинного диалога.
Likewise, actions that were contrary to international law, even when efforts were made to justify them on security grounds, only exacerbated tensions, caused more violence and blocked genuine dialogue.
К числу категорий оружия, которые были конкретно запрещены согласно нормам международного права, относятся разрывные снаряды и пули, химическое и биологическое оружие, а с совсем недавнего времени- противопехотные мины.
Weapons that have been specifically prohibited under international law include: exploding projectiles, expanding bullets, chemical and biological weapons and, most recently, anti-personnel mines.
Указанные положения и существующая практика не противоречат нормам международного права, в частности документам ОБСЕ по человеческому измерению, в том числе Копенгагенскому документу, на который ссылается БДИПЧ в своем докладе.
The provisions referred to above and existing practice are not at variance with the rules of international law or, in particular, the OSCE human dimension commitments, to which ODIHR refers in its report.
Некоторые делегации вновь подтвердили, что санкции являются крайним средством и должны применяться лишь в ответ на угрозу международному миру и безопасности при строгом соответствии положениям Устава и нормам международного права.
It was reiterated by some delegations that sanctions were a means of last resort and should only be applied in response to a threat to international peace and security, in strict conformity with the Charter and international law.
Коль скоро виновники преступлений и военные преступники оказываются пойманными, а их защитники подчиняются основным нормам международного права и не выхолащивают их, новый и стабильный этап построения будущего на Бакланах уже наступил.
As long as perpetrators and war criminals are captured and their protectors abide by and do not trivialize the outstanding obligations of international law, the future of the Balkans will have already entered its new and stable phase.
С этой целью правительство Мексики при помощи различных механизмов представляло вниманию международного сообщества свою твердую позицию, осуждающую принятие национальных законов, используемых экстерриториальным образом в третьих странах, что противоречит нормам международного права.
Through various mechanisms, the Government of Mexico has shared with the international community its firm position against national laws which are designed to be applied extraterritorially in third countries and run counter to international law.
Процессы реформы международных организаций предполагают или подразумевают в целом рассмотрение вопросов юридического характера, касающихся сохранения сути и структуры уставного или учредительного документа и достижения результатов, которые соответствовали бы нормам международного права.
Reform processes of international organizations generally involve or imply a review of its legal aspects in the interests of preserving the essence and structure of the constitutional or founding instrument, and of achieving results in keeping with international law.
Рука, обагренная палестинской кровью, подняла израильский флаг над штаб-квартирой палестинского лидера, что является вызовом не только воле палестинского народа, но и воле международного сообщества в целом, а также нормам международного права.
A hand covered in Palestinian blood has raised the Israeli flag over the headquarters of the Palestinian leader, thereby challenging not only the will of the Palestinian people but that of the international community as a whole and the norms of international law.
постановляет, что строительство Израилем, оккупирующей державой, стены на оккупированных территориях, отклоняющейся от линии перемирия 1949 года, является противоправным согласно соответствующим нормам международного права и должно быть прекращено, а стена должна быть снесена;
Decides that the construction by Israel, the occupying Power, of a wall in the Occupied Territories departing from the armistice line of 1949 is illegal under relevant provisions of international law and must be ceased and reversed;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité