Exemples d'utilisation de "нормам" en russe avec la traduction "norm"
Traductions:
tous4886
norm2053
standard1400
regulation798
rate268
norma27
normalcy3
autres traductions337
И доход, и уровни окончания колледжей соответствуют национальным нормам.
Both income and college graduation levels match the national norms.
Сообщалось, что качество продукции не соответствует санитарно-эпидемиологическим нормам.
It was reported that the quality of the products do not conform to sanitary and epidemiological norms.
наличие соответствующих государственным санитарно-эпидемиологическим нормам и правилам производственных помещений;
Facilities equipped in conformity with relevant state sanitary-epidemiological norms and rules;
Карточки тахографа в максимальной степени соответствуют применимым нормам стандарта ISO/IEC.
Tachograph cards are as compliant as possible with the available ISO/IEC applicable norms.
Расчет был на то, что параметры политики скоро вернутся к докризисным нормам.
The hope was that policy settings soon would return to pre-crisis norms.
Однако большинство поляков сохраняют верность демократическим нормам и верят в возможность цивилизовать нецивилизованного.
But most Poles are committed to democratic norms and believe in civilizing the uncivilized.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям.
Of course, religious fundamentalists of whatever stripe often emphasize similar codes, norms, and values.
Показатели грамотности среди взрослого населения в странах Южной Азии соответствуют нормам, принятым во всем мире.
Adult literacy rates in South Asia match the global norm.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Они привели его к власти, хотя и не тем путем, который в точности соответствует демократическим нормам;
They brought him to power, albeit not in a way that conforms precisely with democratic norms;
Серьезное отношение к социальным нормам - это последствия, широко проникающие в экономическую систему и в наши жизни.
Taking social norms seriously has consequences that pervade the economic system, and also our lives more generally.
· Укрепление контроля со стороны Международного валютного фонда и прочную приверженность стран следовать "лучшей практике" и согласованным нормам.
· Stronger surveillance by the International Monetary Fund and a firmer commitment by countries to abide by "best practices" and agreed norms.
Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе.
My government has pledged its willingness live up to the legal norms that are the core of European Union membership.
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с “нормальными” временами.
And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with “normal” times.
В 2007 году Министерство юстиции совместно с МККК провело семинар «круглый стол» по обычным нормам международного гуманитарного права.
In 2007, the Ministry of Justice held a seminar with ICRC on customary norms of international humanitarian law. Belgium
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям.
Even then, successfully changing institutions is easier said than done, as they are rooted in deeply enshrined norms and values.
Новые политики должны предлагать инклюзивную, а не нативистскую концепцию национальной идентичности, их программа должна полностью соответствовать либерально-демократическим нормам.
These politicians must offer an inclusive, rather than nativist, conception of national identity, and their politics must remain squarely within liberal democratic norms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité