Exemples d'utilisation de "нормативные положения" en russe
Нормативные положения, касающиеся рационализации и координации связи между правительственными ведомствами по вопросам иммиграции
The regulations for the rationalisation and interconnection of communications between government departments in matters concerning immigration
Компетентный комитет рассматривает данные законодательные или нормативные положения и составляет заключение в отношении эквивалентности.
The competent committee shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence.
В 2009 году правительство примет соответствующие национальные нормативные положения, нормативно-правовые акты и административные распоряжения.
The Government will enact appropriate domestic rules, regulations and administrative orders in 2009.
Компетентный орган рассматривает данные законодательные или нормативные положения и составляет заключение в отношении их эквивалентности.
The competent body shall consider these laws or regulations and give an opinion on their equivalence.
Этот закон заменил Закон о гарантиях занятости муниципальных служащих и местные нормативные положения, регулировавшие условия занятости.
This Act replaced the Act on the Employment Security of Municipal Officeholders and the local regulations applied to terms of employment.
Кроме того, нормативные положения требуют изменения всех обязательных официальных отчетов, включая балансовый отчет, доходы и расходы, движение денежных средств.
In addition, the regulations require changes to all mandatory official reports, including Balance sheet, Income and Expenses, and Cash Flow.
Помимо этого, министерство внутренних дел также внесло изменения в нормативные положения, касающиеся проживающих в Иерусалиме палестинцев, желающих получить израильское гражданство.
In a similar move, the Interior Ministry also changed the regulations regarding Jerusalem's Palestinians wishing to obtain Israeli citizenship.
На европейском уровне отсутствуют какие-либо общие нормативные положения в отношении лекарственных трав, хотя они и существуют в отдельных странах.
At the European level there is no overall regulations for medicinal herbs, although individual countries have regulations.
Важно также, чтобы страны приняли законы и нормативные положения, содействующие укреплению доверия, уверенности среди потребителей, неприкосновенности частной жизни и прав интеллектуальной собственности.
It was also vital that countries establish laws and regulations in order to build trust, consumer confidence and privacy, and to protect intellectual property rights.
В конечном итоге законы и нормативные положения, идущие вразрез с законами спроса и предложения, могут оказаться неэффективными в деле контроля за рынком труда.
Ultimately, laws and regulations that go against the forces of demand and supply will likely be ineffective in controlling the labour market.
Крайне важно также, чтобы страны приняли законы и нормативные положения, содействующие укреплению доверия, уверенности среди потребителей, неприкосновенности частной жизни и прав интеллектуальной собственности.
It was also vital that countries establish laws and regulations in order to build trust, consumer confidence and privacy, and to protect intellectual property rights.
Примером служат нормативные положения в области районирования и законы о градостроительстве, а также их недостаточная концептуальная транспарентность и проблемы, связанные с положениями о лицензировании.
Zoning regulations and town planning laws, as well as lack of transparency in their design, or issues related to licensing regulations, serve as an example.
Следовательно, нормативные положения и меры предосторожности со стороны законодательных органов в целях предотвращения подобной ситуации в будущем останутся неопределёнными и будут иметь сомнительную эффективность.
The regulations and precautions that lawmakers will enact to prevent its recurrence will therefore necessarily remain blunt and of uncertain effectiveness.
Руководители водохозяйственных органов должны иметь возможность получать надежную, обновленную и актуальную информацию по таким вопросам, как нормативные положения, планирование, учет факторов риска и информирование общественности.
Water resource managers need to be able to get hold of reliable, up-to-date and relevant information on issues such as regulations, planning, risk management and informing the public.
создания необходимых предварительных условий для сочетания производственных и семейных обязанностей, таких, как учреждения для ухода за детьми и пожилыми лицами и нормативные положения об отпуске.
provision of necessary preconditions to combine work with family responsibilities, such as childcare, elderly care provisions and leave regulations.
Эти нормативные положения касаются технических стандартов на продукцию и в отношении процедур, консультативных услуг по проверке и технической оценке проектов, управления качеством, исследований и лабораторных испытаний.
Those regulations pertain to technical standards of products and procedures, consultancies dealing with design verification and technical assessment, quality management, research and laboratory tests.
Ключевым компонентом канадского законодательства в сфере ядерной безопасности является Закон о ядерной безопасности и контроле (1997 год) (ЗЯБК) и связанные с ним нормативные положения, включающие в себя:
The centre-piece of Canadian legislation in the nuclear safety and security sphere is the Nuclear Safety and Control Act (1997) (NSCA) and its associated regulations, including:
В этой связи после этой аварии были приняты новые нормативные положения, которые обязывают операторов включать в доклады о мерах безопасности описание возможных нестандартных ситуаций и связанные с ними риски.
To this end, new regulations were introduced following the accident, which obligated operators to include in the safety reports descriptions of possible non-standard situations and the risks associated with them.
В ходе Рабочего совещания ЕЭК ООН по теме " Металлолом, загрязненный радиоактивными веществами- влияние, контроль и нормативные положения " (Прага, май 1999 года) делегации рекомендовали учредить на ограниченный срок группу специалистов.
During the UN/ECE Seminar on “Radioactive Contaminated Metallurgical Scrap- Impact, Control and Regulations” (Prague, May 1999), delegations recommended that a Team of Specialists be created for a limited period of time.
Если касающиеся продуктов нормативные положения находятся в стадии подготовки, просьба указать ожидаемые сроки их вступления в силу и представить дополнительную подробную информацию в рамках вопроса 63.с.3 ниже.
If such product regulations are under preparation, please give the expected date of coming into force and further details under 63.c.3 below.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité