Exemples d'utilisation de "нормативных положений" en russe

<>
Она уже почти завершила разработку нормативных положений о безопасном использовании радиации и ядерной энергии. Its regulations for the safe use of radiation and nuclear energy were almost complete.
Какой опыт накопили принимающие страны в осуществлении политики и нормативных положений, регулирующих трансграничные СиП? What are the experiences of host countries with policies and regulations dealing with cross-border M & As?
Предыдущие требования более строгих нормативных положений ни к чему не приводили из-за сопротивления финансового сектора. Previous demands for stricter regulations came to nothing because of financial sector opposition.
В настоящее время правительство Беларуси готовит программу по разработке технических нормативных положений и связанных с ними государственных стандартов. The Government of Belarus was currently preparing a programme on the elaboration of technical regulations and related State standards.
Опыт как в США, так и в Азии, также подчеркивает важность благоприятной государственной политики и нормативных положений, включая капитальные субсидии. Experience in the US, as well as in Asia, also underscores the importance of favorable government policy and regulations, including capital subsidies.
К ним могут относиться набор, обучение и оплата услуг необходимого персонала или внедрение и эксплуатация систем, обеспечивающих применение соответствующих законов и нормативных положений. These may include the recruitment, training and payment of necessary personnel, or the establishment and maintenance of systems for the application of relevant laws and regulations.
Применение технических стандартов, нормативных положений и норм техники безопасности имеет целью обеспечение совместимости и надежности сигналов и каналов связи и, следовательно, международного сотрудничества. Technical guidelines, regulations and safety standards seek to ensure compatibility and reliability of signals and communications, and thus international cooperation.
В ходе дискуссии был поднят также вопрос о необходимости заострения внимания правительств на приведении национального законодательства и нормативных положений в соответствие с требованиями электронной торговли. A further policy question raised by the discussions was the issue of Governments giving consideration to adapting national laws and regulations to foster electronic commerce.
На их взгляд, консультанты по вопросам безопасности перевозки опасных грузов должны обладать квалификацией и компетенцией в отношении всех нормативных положений, касающихся всех классов опасных грузов. They considered that dangerous goods safety advisers should be qualified to demonstrate competencies in all provisions of regulations in all classes of dangerous goods.
В этом смысле роль WP.1 представляется ограниченной и сводится к тому, чтобы предлагать свои знания нормативных положений в области дорожного движения (конвенций) по соответствующим запросам. The role that WP.1 can play in such a scenario seems to be limited to providing expertise on traffic regulations (the conventions), if so requested.
Многостороннее сотрудничество может внести важный вклад в процесс развития в долгосрочной перспективе, в особенности в таких областях, как принятие четких и транспарентных нормативных положений и политики. Multilateral cooperation could make a major contribution to development in the long run, particularly in areas such as the introduction of clear and transparent regulations and policies.
Государства-члены могут пожелать рассмотреть конкретные имплементационные меры, включая принятие и ввод в действие необходимых законов, нормативных положений и административных процедур и создание национальных контактных центров. Member States may wish to consider specific implementation measures, including adopting and putting in place necessary laws, regulations and administrative procedures and establishing national points of contact.
Намибия сообщила о действующих правовых и программных мерах борьбы с незаконным оборотом лесной продукции, а также о подготовке соответствующих нормативных положений и стратегического плана в области лесоуправления. Namibia reported on the legal and policy measures in place to address trafficking in forest products, as well as on the relevant regulations and the strategic plan on forest management being prepared.
Предстоящая работа: Разработка и практическое применение норм и стандартов и гармонизация законодательства, нормативных положений и политики в области энергетики в целях содействия устойчивому развитию энергетики, а именно: Work to be undertaken: To develop and implement norms and standards, and to harmonize legislation, regulations and policies in the field of energy in order to promote sustainable energy development, such as:
Проект HEROE направлен на согласование правил и нормативных положений для новой Европейской системы управления железнодорожным движением (ЕРТМС) и определение связанных с этим проблем в области обеспечения безопасности. The HEROE Project will harmonise the rules and regulations for the new European Rail Traffic Management System (ERTMS) control-command system and determine its safety problems.
реформирование системы выплаты пособий лицам, не имеющим работы, при одновременном приведении прежних нормативных положений в более полное соответствие с целевой моделью, основанной на системе страхования от безработицы; The restructuring of the system of benefits for persons without work, and at the same time, bringing the hitherto binding regulations closer to the target model based on the system of unemployment insurance;
Применительно к каждому государству в этой базе данных указаны ссылки на оригиналы текстов законов, ордонансов, декретов, нормативных положений и решений, касающихся действий, о которых говорится в резолюции. For each State, the database contains links to the original texts of laws, ordinances, decrees, regulations and decisions related to activities addressed in the resolution.
Институт парламентских защитников, имеющих право подавать апелляции в Конституционный суд по вопросам, касающимся конституционности законов и нормативных положений, в том числе законов и положений в области прав человека. Parliamentary Advocates who have the right to appeal to the Constitutional Court on matters concerning the constitutionality of laws and regulations, including in the area of human rights.
Требования и условия, связанные с выдачей разрешения на занятие такой деятельностью, и условия для отзыва, аннулирования и продления разрешения определяются на основе принимаемых для этой цели нормативных положений. The terms and conditions pertaining to the granting of a licence to practice those professions and the conditions for revocation, cancellation and renewal of the licence are defined on the basis of regulations issued for that purpose.
Эта программа также включала в себя 12 национальных и местных пилотных проектов, охватывающих различные аспекты, начиная с процесса принятия решения по конкретным видам деятельности, заканчивая разработкой правительственных нормативных положений. The programme also included 12 national and local pilot projects, varying from decision-making processes with regard to specific activities to the development of governmental regulations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !