Exemples d'utilisation de "нуждаются в поддержке" en russe
Вот почему мы наблюдали игру "только после вас" по отношению к Сирии, когда турки говорили, что они нуждаются в поддержке Запада, а США говорили, что они нуждаются в региональной поддержке, и обе стороны говорили, что они нуждаются в поддержке ООН.
That is why we have seen a game of "after you" with respect to Syria, with the Turks saying that they need Western support, the US saying that it needs regional support, and both saying that they need UN support.
Наконец, страны в переходном периоде нуждаются в поддержке - и не только денежной, но и в технических ноу-хау, для того чтобы можно было осуществлять сложные реформы.
Finally, countries in transition need support - not only money, but also technical know-how to implement highly complex reforms.
Эти регионы испытывают трудности и нуждаются в поддержке мирового сообщества.
These fragile areas now need the global community’s support.
Компании разделяют ответственность за решение для этих новых задач, но они также нуждаются в поддержке правительств и других организаций, чтобы обеспечить наибольший положительный эффект.
Companies share the responsibility for meeting these new goals, but they also need support from governments and other organizations to ensure the greatest positive impact.
И последнее – поставщики и дистрибьюторы нуждаются в поддержке и поощрении для изменения существующих систем работы.
Finally, producers and distributors need support and encouragement to transform their existing systems.
Однако эта основа правил оказалась иллюзией: принципы всегда нуждаются в поддержке власти; в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью.
But this foundation of rules turned out to be an illusion: principles always need the support of power; otherwise they cannot stand the test of reality.
Зачем направлять такие большие инвестиции в эти города, когда есть так много других районов страны, которые также нуждаются в поддержке?
Why invest so much in these cities, when so many other areas of the country are also struggling?
Женщины должны знать, что они могут достичь реальных полномочий, даже в областях, из которых они исторически были исключены – и они, нуждаются в поддержке, чтобы этого добиться.
Women need to know that they can reach positions of genuine authority, even in domains from which they have historically been excluded – and they need encouragement to get there.
Было бы горькой изменой оставить курдов на произвол правительств Ирака или Турции в тот момент, когда они нуждаются в поддержке.
It would be a bitter travesty to abandon the Kurds to the mercy of the Iraqi or Turkish governments in their time of need.
Эти женщины, мы называем их матери-наставницы, могут понять женщин, которые, так же, как и они сами, беременны и обнаружили, что они ВИЧ-положительны и нуждаются в поддержке и информации.
These mothers, we call them mentor mothers, are able to engage women who, just like themselves, pregnant with babies, have found out about being HIV-positive, who need support and education.
Полная открытость необычайно важна при лечении, потому что, опять же, чтобы принимать лекарства регулярно, люди нуждаются в поддержке членов семьи и друзей.
Disclosure is so important to treatment, because again, people need the support of family members and friends to take their medicines regularly.
И я хотела бы вам сказать, каждому в этом зале, если вы считаете, что каждая мать и каждый ребенок в мире имеет право на полноценное питание и хорошую медицину, и вы верите, что Цели развития Тысячелетия, особенно пятая и шестая, нуждаются в поддержке по всему миру, особенно на территории Африки южнее Сахары, не могли бы вы встать .
So, I would like to say to you, each one in the audience, if you feel that every mother and every child in the world has the right to have access to good nutrition and good medical care, and you believe that the Millennium Development Goals, specifically five and six, should be absolutely committed to by all governments around the world - especially in sub-Saharan Africa - could you please stand up.
Эти программы нуждаются в поддержке. И нам нужно обучать будущих врачей по всему миру важности той информации, которой я сегодня поделился с вами.
These programs need to be supported, and we need to teach our future doctors of the world the importance of some of the information I've shared here with you today.
И все формы интервенции нуждаются в поддержке, эволюции видов институтов, формирующих благосостояние, видов институтов, увеличивающих продуктивность.
And all forms of intervention need support, the evolution of the kinds of institutions that create wealth, the kinds of institutions that increase productivity.
Многие развивающиеся страны, и в первую очередь наиболее бедные из них, нуждаются в поддержке со стороны международного сообщества для повышения уровня профессиональных навыков и получения дополнительных возможностей в плане использования Интернета как средства расширения их доступа к информации и каналам распределения.
Many developing countries, particularly the poorest ones, need support from the international community to upgrade skills and increase their access to the Internet as a means of widening their access to information and distribution channels.
Комитет обеспокоен тем, что родители и семьи, особенно ввиду особого характера недавнего конфликта, нуждаются в поддержке и руководстве в отношении своей ответственности за детей, находящихся на их попечении.
The Committee is concerned that parents and families, particularly given the specific nature of the recent conflict, are in need of support and guidance with regard to their responsibilities for children under their care.
Развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в поддержке по всестороннему комплексу междисциплинарных вопросов, находящихся на стыке торговли, окружающей среды и развития, в частности таких, как доступ к рынкам, сельское хозяйство, традиционные знания, экологически благоприятные технологии, экологически предпочтительные продукты, экомаркировка и сертификация, биоторговля и другие связанные с торговлей вопросы, изложенные в Йоханнесбургском плане.
Developing countries continue to require support on a comprehensive range of cross-cutting issues at the interface of trade, environment and development, such as market access, agriculture, traditional knowledge, environmentally sound technology, environmentally preferable products, eco-labelling and certification, biotrade and other trade-related issues contained in the JPOI.
Комитет обеспокоен тем, что родители и семьи, особенно ввиду особого характера недавнего конфликта, нуждаются в поддержке и руководстве в плане своей ответственности за детей, находящихся на их попечении.
The Committee is concerned that parents and families, particularly given the specific nature of the recent conflict, are in need of support and guidance with regard to their responsibilities for children under their care.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité