Exemples d'utilisation de "нуждающиеся" en russe

<>
Водители-одиночки, нуждающиеся в двух дополнительных пассажирах, могут нанять мать и ребенка. Lone drivers in need of two additional passengers could hire a mother and baby.
Участки дороги, нуждающиеся в проведении срочных ремонтных работ, включены в проект " Транзитные дороги ". The road sections, requiring urgent rehabilitation are included in the “Transit Roads” project.
У меня много картофеля, который нужно почистить и конюшни, нуждающиеся в уборке. I've got lots of potatoes that need peeling and stables to be mucked out.
По закону лица, нуждающиеся в срочной медицинской помощи, получают ее независимо от своего правового статуса. By law, persons requiring emergency medical care received it regardless of their legal status.
Свидетели, нуждающиеся в защите, могут отвечать на вопросы правонарушителя, находясь в отдельных помещениях. Witnesses in need of protection can be questioned by the perpetrator in separate rooms.
В целях обеспечения последовательной политики набора сотрудников безопасности для одного учреждения организации, нуждающиеся в таком персонале, также могут использовать этот реестр. In order to ensure consistency in the recruitment of single-agency security officers, those organizations that require such staff may also make use of the security officer roster.
Такой подход, позволяющий GAVI избирательно направлять свои ресурсы в наиболее нуждающиеся страны, действует с 2010 года. This approach, which enables Gavi to concentrate its resources on countries with the greatest need, has been in place since 2010.
В Туркменистане на регулярной основе публикуется фактическая экологическая информация, содержащая проблемы, нуждающиеся в принятии решений на государственном уровне с участием общественных институтов. In Turkmenistan, there are regular publications providing factual information about the environment and highlighting problems whose solution requires action at the government level with the participation of public institutions.
Но там мне сказали, что выпущены могут быть только больные, нуждающиеся в срочной медицинской эвакуации, а не студенты. But I was told that only patients in need of emergency medical evacuation would be allowed out - not students.
Социальные программы Кубы предусматривают выплату полной зарплаты и гарантии занятости для всех работающих матерей, у которых имеются больные дети, нуждающиеся в постоянном уходе. Social programmes in Cuba provide full salary and employment guarantees for all working mothers with disabled children requiring constant care.
«Интернет должен поддерживать эти общины, нуждающиеся в символическом признании, и одновременно развивать стратегии коммуникации, в которых учитываются практикуемые закономерности мультилингвизма». "The internet should support these communities in their need for symbolic recognition while developing communication strategies that take account of their actual practised pattern of multilingualism."
Этой проблемой оказались затронуты 16 специальных школ для глухих детей и 5 детских кружков, нуждающиеся в специальном оборудовании для развития у детей слуховых способностей. The 16 special schools for hearing-impaired children and 5 day-care centres that require specialized equipment to develop auditory perception are a case in point.
Представители аккредитованных неправительственных организаций, нуждающиеся в свидетельстве для получения визы, могут просить о выдаче свидетельства по следующему адресу: ngodurbanrevconf @ ohchr.org. Representatives of accredited non-governmental organizations who need attestations for the purpose of visas can request one by contacting ngodurbanrevconf @ ohchr.org.
Муниципальные советы отвечают за то, чтобы лица, нуждающиеся в постоянном присмотре и уходе, который они не могут получить дома в течение дня, принимались в центры дневного ухода. The municipal council will ensure that persons whose condition requires constant attendance and care which cannot be provided in their own home during the day are admitted to a day-care home.
В результате не хватает средств на вложения в другие регионы, остро нуждающиеся в инвестициях, что ведет к расширению недовольства простых граждан. This, in turn, has left little funding for badly-needed investments in Russia’s other regions, and bred widespread resentment among ordinary citizens.
Служба перевода для аборигенов (которая размещается в Территориальном управлении по вопросам развития аборигенов) ведет реестр переводчиков с языков коренного населения и обслуживает нуждающиеся в услугах переводчиков на местах государственные учреждения и неправительственные организации повсюду в Территории. The Aboriginal Interpreter Service (based in the Territory's Office of Aboriginal Development) maintains a register of Indigenous languages interpreters and offers a central booking service for government and non-government agencies across the Territory that require on-site Indigenous languages interpreters.
В орбиту их деятельности включены все без изъятия дети, нуждающиеся в попечительстве, включая оставленных детей, инвалидов, детей, просящих убежища, беженцев и др. They supervise all children in need of guardianship, without exception, including abandoned children, disabled children, children seeking asylum and child refugees.
Суть этой политики состоит в том, что в случае необходимости сокращения или ликвидации какой-либо программы ввиду бюджетных ограничений или изменений приоритетов затронутые работники переводятся в другие подразделения, нуждающиеся в персонале: они имеют абсолютное предпочтение при укомплектовании штатов; Simply stated, this policy states that, should it become necessary to reduce or eliminate a program due to budget reductions or changes in priority, the affected employees will be moved to other areas requiring staff: they will have absolute preference in staffing;
Но принцип «торговля, а не поддержка» препятствует внедрению научных разработок и технологий в страны, наиболее в них нуждающиеся - страны с низким уровнем жизни But the "trade, not aid" approach does nothing to help deliver the benefits of science and technology to the people who need them the most — the world's poor.
Отмечая тот факт, что нелегальные мигранты и просители убежища, лица, нуждающиеся в гуманитарной защите, и беженцы по-прежнему уязвимы перед расовой дискриминацией в плане доступа к услугам и перед эксплуатацией на рынке труда, Никарагуа выразила обеспокоенность по поводу практики административного содержания в течение длительных сроков. Noting that irregular migrants and asylum seekers, people requiring humanitarian protection and refugees remain vulnerable to racial discrimination in access to services and exploitation on the job market, Nicaragua expressed concern about the use of administrative detention for prolonged periods.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !