Exemples d'utilisation de "нынешнему" en russe avec la traduction "this"

<>
Это означает, что государственное финансовое поведение имеет тенденцию быть процикличным перед угрозой больших потрясений, подобных нынешнему шоку. This means that state fiscal behavior tends to be pro-cyclical in the face of large shocks like the recent one.
Эти фонды получат наилучшее применение, помогая МВФ сохранить открытую и стабильную финансовую систему и предотвратить кризисы, подобные нынешнему. These reserves are put to better use by assisting the IMF in maintaining an open and stable financial system and prevent crises like these from recurring
Этот текст также гарантирует целостный и последовательный подход ко всем террористическим актам, в противовес нынешнему разрозненному и фрагментарному подходу. This text also ensures a holistic and consistent approach to all terrorist acts, instead of the piecemeal and fragmentary approach taken to date.
Если вновь возобладает концепция «взлета и падения», акции будут продаваться с более низким по отношению к нынешнему уровню коэффициентом цена/прибыль. They will then do much better than the market. If the old feast or famine concept regains its former hold, these shares will sell at a lower ratio to earnings than prevails today.
Но на фоне тех трудностей, с которыми столкнулась Греция, пытаясь провести необходимые для достижения этой цели реформы, видимо, стоит полностью пересмотреть подходы к нынешнему кризису. But given the difficulty Greece has had so far in making the necessary changes to reach that goal, it might be time to reconsider this approach to the crisis completely.
Но в моменты, подобные нынешнему, когда такие проблемы как стремление Северной Кореи приобрести ядерное оружие и вероятная война под руководством США с Ираком вызывают горячие дебаты в международном сообществе, японская общественность также часто, практически каждый день обменивается мнениями относительно того, что в этой ситуации следует делать Японии. But at times like these, when issues such as North Korea's bid to acquire nuclear weapons and a possible US-led war against Iraq provoke heated debate in the international community, the Japanese public is also engaged in frequent, daily exchanges about what Japan should do.
Но это произойдет в нынешнем столетии. But it is going to happen in this century.
В нынешние времена вас непросто найти. You're a difficult man to find these days.
По нынешним временам он хороший врач. He is a good doctor, as doctors go these days.
Значит, эта машина заменит нынешних дворников? So this machine will replace street sweepers?
И нынешний год был отмечен многими крайностями. This year has already seen plenty of extremes.
При таких обстоятельствах полезно проанализировать нынешнюю ситуацию. In these circumstances it may be well to take stock of our situation.
Ее работа на нынешней стадии носит предварительный характер. Its work has at this stage a preliminary character.
Альтернативой является, конечно, сохранение людьми их нынешней роли. The alternative, of course, is to keep humans in these roles.
В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много. Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot.
Забавно, что я предпочел нынешнюю жизнь, быть ведьмаком. The ironic thing is I actually preferred this go-round, being a witch.
Это отравляющее взаимодействие лежит в основе нынешнего боснийского кризиса. This toxic interaction is at the heart of today's Bosnian crisis.
Тут выделяется ещё один источник нынешней неопределённости – валютные курсы. This highlights another source of uncertainty today: exchange rates.
Это история и нынешняя ситуация с ВИЧ в Африке. And this - this is the face and story of HIV in Africa today.
Нынешняя владелица картины не собирается оставлять картину у себя. This painting’s owner told The Huffington Post she hasn’t entertained the thought of keeping it.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !