Exemples d'utilisation de "нынешними и бывшими" en russe
К чести Блэра, это не просто упрямство, какое, похоже, имеет место быть в случае с Бушем и его нынешними и бывшими фаворитами: Дональдом Рамсфелдом, Полом Вулфовицом и, конечно, вице-президентом Диком Чейни.
In fairness to Blair, this is not mere stubbornness, as it seems to the case with Bush and his current and erstwhile minions, Donald Rumsfeld, Paul Wolfowitz, and, of course, Vice President Dick Cheney.
Столь же важно провести консультации с заинтересованными сторонами, в частности с неправительственными организациями, особенно национальными НПО, национальными учреждениями и с нынешними и бывшими членами договорных органов.
It would also be important to consult stakeholders such as non-governmental organizations, especially national NGOs, national institutions, and current and past members of the treaty bodies.
Сторонам следует описывать усилия, предпринимаемые с целью обеспечения сбора, хранения и предоставления высококачественных климатических данных для использования нынешними и будущими поколениями ученых и лиц, отвечающих за формулирование политики, всех Сторон, путем сообщения информации о:
Parties should describe the efforts being undertaken to ensure that high-quality climate data records are collected, retained and made accessible for use by current and future generations of scientists and decision makers of all Parties by reporting on:
Во время своих встреч с сегодняшними и бывшими лидерами Сирии и Ирана, а так же во время своей встречи с Саддамом Хусейном, я слышал одну и ту же мысль:
In my meetings with the current and past leaders of Syria and Iran, as well as in my meeting with Saddam Hussein, I heard them all say the same thing:
Расширение участия НАТО будет осуществляться в контексте мандата МССБ, определенного Организацией Объединенных Наций, и мы будем действовать в соответствии с нынешними и будущими резолюциями Совета Безопасности.
Increased involvement by NATO will be within the context of the United Nations mandate of ISAF, and we will operate according to current and future Security Council resolutions.
Силиконовая Долина загружена компаниями новичками и бывшими новичками, такими как Intel и Cisco Systems, которые стали очень быстро очень большими компаниями.
Silicon Valley is loaded with startup companies, and with former startups like Intel and Cisco Systems that grew very big, very fast.
Члены Совета приняли к сведению, что расширение участия НАТО будет осуществляться в контексте мандата МССБ, определенного Организацией Объединенных Наций, и что союзники будут действовать в соответствии с нынешними и будущими резолюциями Совета Безопасности и в тесной консультации с афганским Временным органом, а также со Специальным представителем Генерального секретаря.
The members of the Council took note that increased involvement by NATO would be within the context of the United Nations mandate of ISAF and that the alliance would operate according to current and future Security Council resolutions, and in close consultation with the Afghan Interim Authority, as well as with the Special Representative of the Secretary-General.
Но ты знаешь то, что ты действительно получаешь, здание полное наркоманами и бывшими заключенными.
But you know what you really get is a building full of crackheads and ex-cons.
Стороны должны описывать усилия, предпринимаемые с целью обеспечения сбора, хранения и предоставления высококачественных климатических данных для использования нынешними и будущими поколениями ученых и лиц, отвечающих за формулирование политики, всех Сторон, путем сообщения информации о:
Parties should describe the efforts being undertaken to ensure that high-quality climate data records are collected, retained and made accessible for use by current and future generations of scientists and decision-makers of all Parties by reporting on:
Отчет, представленный в декабре 2016 года проектом Risky Business, возглавляемый руководителями Американских компаний и бывшими муниципальными и федеральными лидерами, показывает, что экономия расходов на топливо из-за 80%-ного сокращения выбросов CO2 к 2050 году могла бы превысить необходимые капиталовложения на $150 млрд.
A December 2016 report by the Risky Business Project, led by American CEOs and former municipal and federal leaders, shows that savings in fuel costs from an 80% reduction in CO2 emissions by 2050 could exceed the required capital investment by $150 billion.
В приложении II.В к предыдущему докладу показан порядок расчета минимальных платежей, требовавшихся для того, чтобы избежать применения статьи 19, по состоянию на 1 января, 1 июля и 31 декабря 2000 года в соответствии с нынешними и альтернативными процедурами, изложенными в приложении I.
Annex II.B to the previous report shows the calculation of the minimum amounts payable by the same Member States to avoid the application of Article 19 on 1 January, 1 July and 31 December 2000 under the current and alternative procedures reflected in annex I.
Переговоры в Нью-Йорке между Северокорейской делегацией и бывшими высокопоставленными должностными лицами США, изначально были запланированы на начало марта.
Talks in New York between a North Korean delegation and former senior US officials had originally been planned for early March.
Было предложено, чтобы ЮНКТАД, действуя в консультации с компетентными международными организациями, продолжала следить за нынешними и новыми событиями в области обеспечения безопасности, анализировала их последствия для развивающихся стран и содействовала обмену мнениями и опытом между заинтересованными сторонами, с тем чтобы оказывать помощь в деле создания условий, которые бы содействовали развитию международной торговли и в то же время обеспечивали безопасность.
UNCTAD had been requested, in consultation with competent international organizations, to follow current and emerging developments on security arrangements, analyse their implications for developing countries and facilitate the exchange of views and experiences among interested parties in order to help build an environment that was facilitative of international trade and at the same time secure.
Во время своих встреч с сегодняшними и бывшими лидерами Сирии и Ирана, а так же во время своей встречи с Саддамом Хусейном, я слышал одну и ту же мысль: Запад жаждет заполучить над ними влияние.
In my meetings with the current and past leaders of Syria and Iran, as well as in my meeting with Saddam Hussein, I heard them all say the same thing: the West is out to get them.
Эта работа должна быть проведена в дополнение глобальной оценки лесных ресурсов 2005 года и в сотрудничестве с КОЛЕМ и Монреальским процессом, ЕС, Евростатом, ЕСНУТЛ (новая инициатива " Европейская сеть национальных учреждений по таксации лесов "), другими нынешними и потенциальными партнерами в регионе, которым необходимы всеобъемлющие и надежные данные и структуры ОЛР.
This work has to be done in addition to the global Forest Resource Assessment 2005, and in co-operation with the MCPFE and Montreal processes, EU, EUROSTAT, ENFIN (a new initiative on European National Forest Inventory Network), other current and potential partners in the region, which need comprehensive and reliable FRA data and structures.
Почти постоянно происходят перестрелки миротворцев Организации Объединенных Наций с вооруженными сторонниками различных политических партий, уголовными элементами, уличной молодежью и бывшими военнослужащими вооруженных сил, которые также осуществляют собственные кампании террора против рядовых гаитян.
Almost regularly, United Nations peacekeepers receive small-arms fire from the admixture of armed political partisans, criminals, street youths and former members of the military, who also subject ordinary Haitians to their own campaigns of terror.
Ярмарки партнерств позволят зарегистрированным партнерствам проинформировать участников о достигнутом прогрессе, наладить или укрепить контакты с нынешними и потенциальными партнерами, согласовать свои усилия, извлечь уроки из чужого опыта и поделиться своим передовым опытом, а также рассказать о своей деятельности, направленной на решение проблем мобилизации ресурсов или удержания партнеров.
The partnership fairs provide an opportunity for registered partnerships to showcase progress, network with existing and potential partners, create synergies between partnerships, share lessons learned and best practices and exchange experiences with a view to finding solutions to challenges such as mobilizing resources or partner retention.
Более восьми лет назад Верховный комиссар по национальным меньшинствам Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе г-н Макс ван дер Стул своей непримечательной деятельностью со всей очевидностью подтвердил доверие, возложенное на него 55 европейскими государствами и бывшими советскими республиками, и добился существенных результатов.
Over eight years, the discreet action of the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, Mr. Max van der Stoel, has amply justified the confidence placed in him by 55 European States and former Soviet Republics and has produced significant results.
Распределение прибыли от использования земли между нынешними и будущими поколениями членов групп землевладельцев должно основываться на основных принципах справедливости, с учетом согласованных местных обычаев.
Distribution of returns to land amongst current and future generations of members of land owning groups should be based on core principles of equity, taking into account agreed local customs.
На научном практикуме, проведенном Международным органом по морскому дну в Санье в 1998 году, было рекомендовано, чтобы Орган разработал модель экологических исследований, которая стимулировала бы сотрудничество между государствами, национальными научно-исследовательскими учреждениями и бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками (контракторами) в области экологических изысканий и научных исследований.
The scientific workshop held by the International Seabed Authority in Sanya in 1998 recommended that the Authority prepare an environmental studies model that would encourage cooperation among States, national scientific institutions and the former registered pioneer investors (contractors) in areas of environmental study and research.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité