Ejemplos del uso de "нынешних тенденциях" en ruso

<>
При отсутствии других изменений в нынешних тенденциях уровни ежегодного роста ВВП развивающихся стран к 2064 году упадут на треть, с 4,8% до 3,1%. With no other change in current trends, emerging economies' rates of GDP growth would fall by one-third, from 4.8% to 3.1% annually, by 2064.
Бедность- это явление, в целом характерное для сельских районов: при нынешних тенденциях доля бедного населения в сельских районах не опустится ниже уровня 50 % до 2035 года. In general, poverty has a rural face; at current trends the percentage of poor in rural areas will not fall below 50 per cent before 2035.
По оценкам Международной организации труда (МОТ), около 250 миллионов детей в возрасте от 5 до 14 лет зарабатывают на жизнь, работая в опасных условиях, и при нынешних тенденциях фактическое число работающих детей, например в Африке, достигнет в 2015 году 100 миллионов человек. According to estimates of the International Labour Organization (ILO), some 250 million children from 5 to 14 years of age earned their living in dangerous conditions and, if current trends persisted, the child labour force in Africa, for example, would reach 100 million by 2015.
Ряд выступавших подчеркнули важность систематического сбора данных и их методического анализа для поддержки основанных на разведывательных данных стратегий пресечения незаконного оборота наркотиков и обеспечения правительств информацией о нынешних тенденциях в сфере незаконного оборота наркотиков и преступности, дающей им возможность принимать наиболее эффективные меры для решения проблем оборота наркотиков и преступности. A number of speakers highlighted the importance of systematic data collection and the methodical analysis of data in supporting intelligence-led interdiction strategies and providing Governments information on current trends in drug and crime patterns to enable them to maximize the effectiveness of measures to address drug- and crime-related problems.
Если нынешние тенденции сохранятся, объем продаж таких товаров к 2025 году утроится. If current trends persist, the volume of such goods could triple by 2025.
Более того, при сохранении нынешних тенденций через 15 лет число девочек и женщин, подвергнутых обрезанию, значительно возрастёт. In fact, on current trends, the number of girls and women undergoing FGM will rise significantly over the next 15 years.
Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине. The explosive nature of current trends, which point to eventual re-nationalization of sovereignty from the bottom up, is greatly underestimated in Berlin.
Нынешние тенденции в осуществлении этой программы явно свидетельствуют о феминизации нищеты среди беженцев по мере увеличения числа возглавляемых женщинами малообеспеченных домашних хозяйств. The current trends in the programme clearly point to a feminization of poverty among the refugees, as the incidence of female-headed vulnerable households increases.
На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции. In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends.
Что касается ниже среднего образования, то обеспечение доступа для всех девочек в странах Африки южнее Сахары займет почти столетие если нынешние тенденции сохранятся. As for lower-secondary education, it will take almost a century, if current trends persist, to ensure access for all girls in Sub-Saharan Africa.
в соответствии с данными Организации Объединенных Наций, сохранение нынешней тенденции приведет к тому, что население мира к 2050 достигнет порядка 9,1 млрд. человек. Current trends, according to the United Nations, will push the world’s population up to around 9.1 billion by 2050.
Отсутствие такого плана в США (и в Европе) привело к отделению финансовых рынков от всеобъемлющего экономического прогресса, поскольку предполагается, что нынешние тенденции политически устойчивы. The absence of such a plan in the US (and in Europe) has contributed to the decoupling of financial markets from inclusive economic progress, because it suggests that current trends are politically sustainable.
Переориентация энергетических систем (на более чистые и экологически безопасные технологии) для предоставления услуг на устойчивой основе; являются ли адекватными нынешние тенденции и темпы изменений? Reorienting energy systems (toward cleaner and more environmentally benign technologies) to deliver services in a sustainable manner; are current trends and the pace of change adequate.
Нынешние тенденции в осуществлении этой программы явно свидетельствуют о «феминизации» нищеты среди беженцев, поскольку растет число возглавляемых женщинами домашних хозяйств, находящихся в уязвимом положении. The current trends in the programme clearly point to a “feminization” of poverty among the refugees, as the incidence of female-headed vulnerable households increases.
Если нынешние тенденции укрепятся, она даже может в конце концов занять место Европы как регион, на который другие смотрят с немалым восхищением – или даже с завистью. Indeed, if current trends persist, it could eventually replace Europe as the world region that others regard with more than a little admiration – or even envy.
Если нынешние тенденции сохранятся, большинство существующих в мире видов вымрет до конца этого века, и среди причин такого снижения в первую очередь является производство продуктов питания. If current trends continue, the majority of the world’s remaining species will be extinct by the end of the century, and it is food production, above all other factors, that has driven the decline.
Если сохранятся нынешние тенденции, Китай будет вынужден все большую часть своих ресурсов отдавать военным за счет населения, и в результате руководству будет все труднее оправдывать ожидания людей. If current trends continue, China is bound to devote an increasing proportion of its resources to the military at the expense of the general population, whose expectations the leadership will find increasingly difficult to meet.
Нынешние тенденции к развитию урбанизации, ухудшению состояния окружающей среды и изменению климата свидетельствуют о том, что количество и разрушительная сила стихийных бедствий и антропогенных катастроф будут продолжать увеличиваться. Current trends in urbanization, environmental degradation and climate change imply that natural and man-made emergencies will continue to increase in their regularity and intensity.
Учитывая нынешние тенденции, становится все более очевидно, что воплощение благородных чаяний миллионов людей, заинтересованных в успешном осуществлении Программы действий, может остаться мечтой, если не будут приняты смелые шаги. Given current trends, it is increasingly clear that realizing the worthy aspirations of the millions of people with an interest in the Programme of Action could remain wishful thinking unless bold steps are taken.
При сохранении действия нынешних тенденций развивающиеся страны будут играть более значительную роль в торговле сырьевыми товарами и в самом сырьевом секторе, в частности в наиболее динамичных его секторах. With the continuation of current trends, developing country actors will assume greater importance in commodity commerce and the commodity economy itself, particularly its most dynamic elements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.