Exemples d'utilisation de "нью-йоркской" en russe
Больше 70 мужчин, связанных с Братвой, находятся в базе данных Нью-Йоркской полиции.
There are over 70 men with Bratva ties in the NYPD's photo manager system.
Тем не менее, как показывает пример с пожаром на нью-йоркской фабрике, опыт Китая имеет прецеденты.
Yet as the example of the Triangle fire suggests, the China's experience is not unprecedented.
Мы будем обращать внимание на любые корректировки, осуществляемые Нью-Йоркской фондовой биржей, Лондонской международной биржей финансовых фьючерсов или любой другой соответствующей Фондовой биржей.
15.7 We will take note of any adjustments made by NYSE, LIFFE or any other relevant Exchange.
Кроме того, был отклонен аргумент о нарушении публичного порядка, о чем говорится в статье V (2) (b) Нью-йоркской конвенции, как нарушающий право на заслушивание.
Also the defence of violation of public policy, referred to in article V (2) (b) NYC, due to the alleged breach of the right to be heard, was rejected.
Кроме того, суд отметил, что, хотя отказ в признании иностранных арбитражных решений в большинстве случаев не практикуется, статьи II и V Нью-йоркской конвенции содержат основания для такого отказа.
Furthermore, the court noted that though foreign arbitral awards should generally not be denied recognition, articles II and V NYC provided grounds for such refusal.
Суд далее постановил, что приведение арбитражного решения в исполнение согласно статье V (2) (b) Нью-йоркской конвенции противоречило бы публичному порядку Германии, поскольку действующее арбитражное соглашение не имело места.
The court further held that the enforcement of the award would violate German public policy pursuant to article V (2) (b) NYC, since there was no valid arbitration agreement.
Первая половина нью-йоркской торговой сессии сегодня оказалась насыщенной. Как мы уже упомянули ранее, данные инфляции, опубликованные сегодня, показали, что опасения спада цен в США и Канаде не являются реальностью.
The early portion of the North American trading session has been quite exhilarating thus far with a bevy of inflationary indicators suggesting that our worst fears aren’t a reality in both the US and Canada.
Он определил, что, в соответствии со статьей IV Нью-йоркской конвенции, формальные требования для приведения в исполнение арбитражного решения были удовлетворены по представлении сопровождаемых переводами заверенных копий арбитражного решения и арбитражного соглашения.
It found that the formal requirements for enforcement of an arbitral award were fulfilled according to article IV NYC with the submission of certified copies of the arbitral award and the arbitration agreement accompanied with translations thereof.
FOREX.com является торговым названием компании GAIN Capital – FOREX.com UK Limited, которая входит в состав GAIN Capital Holdings, Inc., мирового поставщика услуг онлайн, представленного на Нью-Йоркской фондовой бирже (NYSE:GCAP).
FOREX.com's parent company, GAIN Capital Holdings, Inc. (NYSE:GCAP), is a global provider of online trading services.
Суд далее указал, что тот факт, что в Вене начата процедура отмены, не оправдывает использования аргументов, предусмотренных в статье V (1) (d) Нью-йоркской конвенции, поскольку последняя требует фактической отмены арбитражного решения.
The court further held that the fact that setting aside proceedings were already pending in Vienna did not justify reliance on the defence provided for in article V (1) (d) NYC, since the latter required the actual annulment of the award.
Суд определил, что ссылки на процессуальное право Германии или Европейскую конвенцию о международном торговом арбитраже (Женева, 1961 год) не могут, в соответствии с правилом " более благоприятного условия " статьи VII Нью-йоркской конвенции, отменять требование взаимной подписи арбитражного соглашения.
The court found that the requirement of a mutually signed arbitration agreement could not be abrogated by relying on German procedural law or on the European Convention on International Commercial Arbitration (Geneva, 1961), in accordance with the “more favourable provision” rule of article VII NYC.
Оно представляет собой более благоприятное положение по смыслу статьи VII Нью-йоркской конвенции, поскольку отсутствие окончательного решения, нарушение публичного порядка и отсутствие арбитражного соглашения интерпретируются в нем как основания для возможных возражений против признания, а не нарушения соответствующих процедурных правил.
It constituted a more favourable provision in the sense of article VII NYC as it recognized the lack of finality, violation of public policy and the lack of an arbitration agreement as possible defences against recognition, but not a violation of the applicable procedural rules.
Суд постановил, что статья IV Нью-йоркской конвенции имеет приоритет над более мягким положением гражданско-процессуального права Германии (§ 1064 (1) ZPO) о внутренних арбитражных решениях, которое в принципе также может быть применено к иностранным решениям, " если в договорах не указано иначе ".
The court held that article IV NYC prevailed over a more lenient provision in German civil procedure law (§ 1064 (1) ZPO) for domestic awards, which was in principle also applicable to foreign awards “unless otherwise provided in treaties”.
Суд отклонил аргумент ответчика о том, что решение арбитражного суда выходит за пределы сферы применения арбитражного соглашения, согласно статье V (1) (c) Нью-йоркской конвенции, поскольку ответчик якобы, согласно статьям 81 (2) и 71 КМКПТ, имеет право удержания или право отказаться исполнять.
The court rejected the defendant's argument that the decision of the arbitral tribunal exceeded the scope of the arbitration agreement pursuant to article V (1) (c) NYC, as the defendant allegedly had a right of retention or right to refuse performance according to articles 81 (2), and 71 CISG.
Суд подчеркнул, что это требование может быть выполнено только при условии взаимного обмена документами, в то время как ни односторонняя передача документов договора, ни одностороннее письменное подтверждение устного соглашения не соответствуют положениям статьи II (2) Нью-йоркской конвенции даже при наличии существующих торговых отношений.
The court emphasized that only a mutual exchange of documents could fulfil that requirement, whereas neither the unilateral transmission of contractual documents nor the unilateral written confirmation of an oral agreement, even in an ongoing business relationship, complied with article II (2) NYC.
Институт Аллена в сотрудничестве с другими крупными центрами, которые занимаются исследованиями в области нейробиологии, — Калтехом, Нью-Йоркской медицинской школой, Медицинским институтом Говарда Хьюза в Беркли — договорился использовать единую методику измерения электрической активности всех нейронов, которые изучались до текущего момента (они назвали ее «Нейроданные без границ»).
The Allen Institute, in collaboration with other major neuroscience hubs — Caltech, NYU School of Medicine, the Howard Hughes Medical Institute, and UC Berkeley — has made sure to use the same electrical tracing technique on all of the neurons studied so far (they call it “Neurodata without Borders”).
Но, несмотря на то, что внешнее влияние было некоторым образом полезным ("Базельские нормативы 1 и 2" стали стимулом для тех в Пекине, кто намеревался произвести чистку банковской системы), китайцы сейчас не без оснований относятся к советам лондонского Сити и нью-йоркской Уолл-стрит с некоторым скептицизмом.
But, while external influences have been helpful in some ways - the stimulus of Basel 1 and 2 strengthened the hands of those in Beijing determined to clean up the banking system - the Chinese now, not unreasonably, treat advice from the City of London and Wall Street with some skepticism.
Перейдя к проблемам, не касающимся осуществления Нью-Йоркской программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств, она напомнила о том, что рядом делегаций были поставлены вопросы, касающиеся законности подчинения представительств юрисдикции властей города пребывания; запрета на передачу отличительных знаков; неудовлетворительного количества мест для стоянки и отличительных знаков; и отсутствия специально выделенных мест для стоянки у дипломатических жилых комплексов.
Outside the scope of the implementation of the Programme, she recalled that several delegations had also raised questions regarding the legality of subjecting missions to the jurisdiction of the host city; the non-transferability of the decals; the adequacy of the number of spaces and decals; and the absence of designated spaces at diplomatic residences.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité