Exemples d'utilisation de "обвиняемой" en russe avec la traduction "defendant"

<>
Тяжелая душевная травма, ненормальные условия жизни пошатнули здоровье обвиняемой и, как говорят психиатры, изуродовали ее характер. The severe mental trauma, the abnormal living conditions had affected the defendant's health and, as the psychiatrists say, deformed her personality.
Ты не можешь быть обвиняемой по делу о дискриминации, когда мы судимся с Фолсом Фудс на том же основании. Look, you can't be the name defendant on a gender discrimination case while we're suing Folsom Foods for the same thing.
Мисс Келли, вы не могли бы подтвердить суду, что предмет, который я держу в руке, является тем самым предметом, на который вы случайно наткнулись в камере обвиняемой? Miss Kelly, would you please tell the court the object I'm holding is the one you have come upon in the defendant jailhouse?
Поскольку преступление имеет отношение к сыну обвиняемой, суд не отрицает, что мать пошла на это из-за беспокойства, по поводу развития её ребенка, и возможной опасности для его дальнейшей жизни. Insofar as the misdemeanours affect the son of the defendant, the court does not deny that in this case, a mother committed a wrong out of concern about the development of her endangered child.
Полицейский отчет с задержания, который содержит чистосердечное признание обвиняемой, кокаин, найденный на лице и руках жертвы, а также медицинское заключение, в котором указан уровень содержания наркотика в теле ребёнка, когда его доставили в скорую. The police report from the arresting officer, which includes an admission of guilt from the defendant, the cocaine removed from the face and the hands of the victim and a toxicology report indicating the levels of the drug in the child's system when he was admitted to the ER.
Мы признаем обвиняемую ранимой и отважной. We find the defendant vulnerable, yet spunky.
Синьорина, вы обручены с обвиняемым Капеллини? Miss, are you engaged to the defendant Capellini?
Кроме того, обвиняемые имеют ограниченный доступ к защитникам. In addition, defendants have restricted access to defence lawyers.
И вы гримировали обвиняемую в ночь, о которой идет речь? And did you do the makeup for the defendant on the night in question?
В отличие от таких судов МТБЮ не может арестовывать обвиняемых. The ICTY, by contrast, has no capacity of its own to arrest defendants.
Десять других обвиняемых были осуждены на 20 лет каторжных работ. Ten other defendants were sentenced to 20 years'hard labour.
Однако, обвиняемые внесли большой вклад в развитие города, и не имеют криминального прошлого. But, the defendants have made great contributions to the development of the city, and have no previous criminal records.
от обвиняемых потребовали подписать заявления на испанском языке, не обеспечив им помощи квалифицированных переводчиков. The defendants were required to sign statements in Spanish without the assistance of qualified interpreters.
По состоянию на 30 июня 2000 года обвиняемых представляли 41 ведущий адвокат и 19 помощников адвоката. As at 30 June 2000, there were 41 lead counsel and 19 co-counsel representing the defendants.
К сожалению, суд был отложен на неопределенный срок, так как адвокаты обвиняемых подали обращение на пересмотр дела. Regrettably, the trial has been delayed indefinitely because the defendants' lawyers appealed the case.
Характерной чертой таких судов является секретность в сочетании с усечением гарантий, обычно предоставляемых обвиняемым при разбирательстве в уголовном суде. A common hallmark of such courts is secrecy, combined with a truncation of the normal guarantees enjoyed by defendants in criminal court proceedings.
После 2000 года Верховный суд принял два решения, сузив категорию обвиняемых, которые могут быть приговорены к высшей мере наказания. Two major Supreme Court decisions since 2000 have narrowed the categories of defendants against whom the death penalty may be applied.
Увеличение продолжительности рассмотрения дел позволило специальным коллегиям за последние три месяца завершить рассмотрение шести дел в отношении 19 обвиняемых. The additional court time has allowed the Special Panels to complete six trials involving 19 defendants over the last three months.
Обвиняемые имеют право на адвоката, присутствие во время процессуальных действий, очные ставки со свидетелями и предъявление доказательств от их имени. Defendants have the right to legal counsel, to attend proceedings, to confront witnesses and present evidence on their own behalf.
Поскольку миссии не был предоставлен доступ к обвиняемым, защитникам или материалам по делу, она не смогла прийти к однозначным выводам. Since the mission was not granted access to defendants, defence lawyers or case materials, it was unable to draw firm conclusions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !