Exemples d'utilisation de "обвинять" en russe

<>
Мы не можем обвинять лорда без доказательств. We can't accuse the Lord Protector without proof.
Из-за этого администрацию стали обвинять в том, что причиной низкой экономической эффективности была неумелая политика. And that left the administration open to the charge that bad policy was the cause of poor economic performance.
обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами. blame others, excuse yourself, and ignore reform.
Но Обаму нельзя обвинять за попытки что-то сделать. Obama cannot be faulted for trying.
Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров? But accuse America of sabotaging the trade talks?
Лицемерие ли со стороны правительства США обвинять россияне в таких же хакерских атаках, какими занимается само? Does this mean it is hypocritical of the U.S. government to charge the Russians for the same kind of hacking it itself engages in?
Возможно, несправедливо обвинять китайское руководство в неудаче АСЕАН. It may be unfair to blame China's leaders for the ASEAN debacle.
Я не должен был обвинять тебя в исчезновении Саттон. I shouldn't have accused you of having something to do with Sutton's disappearance.
И мудро ли будет обвинять его в геноциде, а также в преступлениях против человечности и в военных преступлениях? And is it really wise to charge him with genocide, as well as crimes against humanity and war crimes?
Стало модным обвинять Запад в перипетиях арабской демократизации. It has become fashionable to lay the blame for the vicissitudes of Arab democratization on the West.
Ты смеешь обвинять меня в сговоре с этой злодея, шериф? You dare to accuse me of collusion with that villain, the Sheriff?
Но не лицемерно ли обвинять россиян в подобной деятельности сегодня, в эпоху разоблачений Wikileaks, рассекреченной Сноуденом информации и недавней утечки документов ЦРУ о его собственных электронных атаках? Yet, in an era in which the shadowy world of spying has been illuminated by the harsh spotlight of Wikileaks, the Snowden disclosures and the more recent CIA hacking documents, is it hypocritical to charge the Russians with such activity?
Сейчас нет смысла обвинять кого-либо в подобном отношении. One should not blame anyone today for such behavior.
Каждая сторона будет обвинять другую в шпионаже, и из дипломатических детских колясок полетят игрушки. Each side will accuse the other of spying on them and toys will be thrown from diplomatic prams.
У молодых политиков чисто по возрасту не имелось возможности для сотрудничества, посткоммунистов нельзя обвинять в сотрудничестве, поскольку невозможно критиковать человека за связь с его (или ее) собственной партией. Young politicians, simply because of their age, could not possibly have collaborated; postcommunists can't be charged with collaboration because you cannot attack someone for collaborating with his or her own party.
Те, кто действительно заинтересованы в сокращении бедности, должны обвинять виновных: Those who really care about reducing poverty should place blame where it belongs:
Как демонстранты, так и лидеры “большой восьмёрки” будут обвинять друг друга в непонимании реалий глобализации. Both protestors and the G-8 leaders will accuse each other of not understanding the realities of globalization.
Но явно абсурдно обвинять МВФ в том, что его неправильные советы относительно политики являются основной причиной того, почему попавшие в долговые кризисы страны вынуждены вводить меры строгой экономии. But it is patently absurd to charge that misguided IMF policy advice is the main reason why debt-crisis countries face austerity.
В таком положении вещей не стоит обвинять ни систему, ни людей. Neither the system nor the people are to blame for this state of affairs.
Стоит ли европейцам обвинять США в «жульничестве» с обменным курсом для расширения экспорта за его счёт? Should Europeans have accused the US of “manipulating” the exchange rate to expand exports at its expense?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !