Exemples d'utilisation de "обеспечение законности" en russe
Административный контроль состоит в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности.
Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and is organisedaims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities.
Административный контроль заключается в проведении внутриведомственного контроля за административной деятельностью и направлен на обеспечение законности и целенаправленности административной деятельности.
Supervisory control consists in the internal control of administrative activities and aims to ensure the legality and purposefulness of administrative activities.
Эти власти будут по-прежнему отвечать за обеспечение законности, порядка и общественной безопасности, а операция будет, при необходимости, оказывать им поддержку и содействие.
The maintenance of law and order and public safety would remain the responsibility of those authorities but the operation would assist and support them, if necessary.
На Западном берегу оккупационные силы продолжают ежедневно проводить рейды в палестинских городах, селениях и деревнях, подрывая авторитет Палестинской администрации и ее усилия, направленные на обеспечение законности.
In the West Bank, the occupying forces continue to routinely conduct raids into Palestinian cities, towns and villages, undermining the Palestinian Authority and its efforts to enforce the rule of law.
Я была в восторге от этого решения после четырех лет работы, направленной на обеспечение законности американской политики задержания и допроса, включая мониторинг судебных разбирательств в военных комиссиях в бухте Гуантанамо.
I was elated by the decision, having spent four years working on ensuring the rule of law in US detention and interrogation policy, including monitoring military commission trials at Guantánamo Bay.
В рамках каждой миссии функциональные стратегии, разработанные для каждого элемента ее мандата, такого, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, обеспечение законности и реформа органов безопасности, должны осуществляться совместными усилиями участников этой деятельности.
Within each mission, the functional strategies articulated for each element of the mandate, such as disarmament, demobilization and reintegration, rule of law, and security-sector reform must be implemented by a range of actors.
Оно собирает и адаптирует учебные материалы, а также разрабатывает руководящие принципы, в том числе базовый набор методологических инструментов по правам человека и смежным областям (обеспечение законности и механизмы обеспечения правосудия в переходный период).
It is collecting and adapting training materials, as well as developing guidelines, including a basic set of methodological tools on human rights and related areas of intervention (rule of law and transitional justice arrangements).
Программа технического сотрудничества и ее национальные партнеры уже давно признали, что такие учреждения способны внести ценный вклад в надлежащее обеспечение законности, дополняя своими знаниями и опытом и уставными функциями надзора ключевую роль судебных, законодательных и исполнительных органов и неправительственных организаций.
The technical cooperation programme and its national partners have long recognized that such institutions are capable of making a valuable contribution to the proper functioning of the rule of law, complementing with expertise and constitutionally mandated vigilance the crucial roles of the judiciary, the legislature, the executive and non-governmental organizations.
Крайне важно, чтобы афганцы, которые руководят процессом выполнения Соглашения и отвечают за это, сохранили свою приверженность этому Соглашению в интересах урегулирования таких проблем, как борьба с коррупцией и безнаказанностью, обеспечение законности и формирование культуры уважения прав человека, в особенности прав женщин.
It is essential that Afghans, who own and lead the Compact, keep their commitment to the Compact in order to address issues such as fighting corruption and impunity, establishing the rule of law and building a culture of respect for human rights, especially women's rights.
Шаги по формированию демократического, федеративного и единого иракского государства были подкреплены твердым курсом правительства на принятие программы диалога и национального примирения, обеспечение широкого участия общественности в политической жизни, контроль за соблюдением прав человека, обеспечение законности и экономического развития и предоставление соответствующих услуг гражданам.
The steps for building a democratic, federal and united Iraq were consolidated by the commitment of the Government to adopt a dialogue and national reconciliation scheme, secure broad political participation, monitor human rights, establish the rule of law and economic development and provide services to citizens.
Поощрение и защита прав человека относятся к числу ключевых элементов культуры мира и рассматриваются правительством Мексики в качестве приоритетных направлений деятельности, что нашло свое отражение в Плане национального развития на 1995-2000 годы, в котором говорится, что " обеспечение законности немыслимо без всестороннего уважения прав человека ".
The promotion and protection of human rights are the key elements of a culture of peace and constitute a priority for the Government of Mexico as reflected in the National Development Plan 1995-2000, which states that “the rule of law is inconceivable without full respect for human rights”.
Ораторы с удовлетворением отметили повышение согласованности деятельности Комиссии и Секретариата в области предупреждения преступности и уголовного правосудия с работой других подразделений системы Организации Объединенных Наций, участвующих в деятельности по поддержанию мира, содействию развитию и постконфликтному восстановлению, особенно в таких областях, как реформирование системы безопасности, обеспечение законности и добросовестного управления.
The speakers welcomed the increased integration of the work on crime prevention and criminal justice carried out by the Commission and its Secretariat with the work of other entities of the United Nations system involved in peacekeeping, development and post-conflict reconstruction, in particular with a focus on security system reform, the rule of law and good governance.
Что касается путевых расходов на поездки для участия в учебных занятиях, то предусматриваются ассигнования на учебную подготовку персонала ИМООНТ в таких областях, как обеспечение законности, информационно-коммуникационные технологии, медицинское обслуживание, закупки, перевозки, снабжение, инженерное дело, авиация, распространение информации о ВИЧ/СПИДе, гендерная проблематика, права человека, безопасность и управление кадрами.
With respect to training-related travel, the estimated requirements reflect provisions for the training of UNMIT personnel in such areas as the rule of law, communications and information technology, medical services, procurement, transport, supply, engineering, aviation, HIV/AIDS awareness, gender issues, human rights, security and personnel administration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité