Exemples d'utilisation de "обеспечении" en russe avec la traduction "securing"

<>
В частности, имеется неотложная необходимость сотрудничества в обеспечении безопасности радиоактивных источников. In particular, there is an urgent need to cooperate on securing radiological sources.
Таким образом, решение о применении наказания соответствует требованию об обеспечении справедливости. In this way, the decision for the punishment meets the requirement for securing fairness.
Некоторые страны заинтересованы в обеспечении надежных поставок сырья для своей растущей экономики. Some countries have an interest in securing raw material supplies for their own expanding economies.
ЕС должен стать более активным, решительным и объединенным в обеспечении своих энергетических интересов. The EU must become more active, more determined and united in securing its energy interests and those of its member states.
Наличие демократического строя, по-видимому, не является важным моментом в обеспечении гарантированного экономического успеха. Being democratic does not seem important in securing economic success.
Во многих странах кочевники – в своей новой роли бесстрашных предпринимателей – могли бы стать ключевым звеном в обеспечении будущего процветания. Indeed, for many countries, nomads – recast as intrepid entrepreneurs – could be the key to securing a prosperous future.
Этот год был ознаменован достижениями в восстановлении и обеспечении мира в Кот-д'Ивуаре, Дарфуре, Египте и в других местах. This year was one of signature achievements in restoring and securing peace - in Côte d'Ivoire, Darfur, Egypt, and elsewhere.
Временный арест имущества прекращается, если решение об обеспечении исполнения посредством имущества не вынесено в течение 7 дней с даты начала такого ареста. Temporary seizure of property ceases if a decision on securing by property has not been made within 7 days from the date of the commencement of the seizure.
На протяжении восьми месяцев революции прошлого года НПС был сосредоточен на свержении Каддафи, получении международного признания и обеспечении доступа к замороженным ливийским активам. During last year's eight-month revolution, the NTC concentrated on overthrowing Qaddafi, gaining international recognition, and securing access to frozen Libyan assets.
Однако бизнес способен также помогать в обеспечении верховенства права, например, через страхование инвестиций, определение прав собственности, заключение контрактов и формирование свода норм коммерческого права. But business can also help develop the rule of law, for instance through securing investments, defining property rights, forming contracts and building up a body of commercial law.
Важным итогом стало подтверждение общего принципа, нашедшего отражение в Декларации тысячелетия, о том, что благое управление является ключевым фактором в обеспечении устойчивого развития человеческого потенциала. The notable outcome was the affirmation of the general principle highlighted in the Millennium Declaration that good governance is a critical factor in securing sustainable human development.
Важную роль в обеспечении надежности и эффективности поставок природного газа промышленным, бытовым и другим потребителям в регионе, наверное, могло бы играть подземное хранение газа по всей отраслевой цепочке. Underground gas storage within the whole industry chain might play an important role in securing a reliable and efficient supply of natural gas to industrial, residential and other consumers in the region.
В связи с трудностями, возникающими при обеспечении надлежащего объема ресурсов для функционирования этих групп, Совету будет необходимо также рассмотреть этот вопрос в контексте своей общей оценки этого процесса. In view of the difficulties encountered in securing appropriate resources for the functioning of these Groups, the Council will also need to address this issue in the context of its overall assessment of this process.
Его последний стратегический план призывает к уровню самодостаточности в 45% к 2015 году и сосредотачивает внимание на «обеспечении стабильности импорта продуктов питания» посредством диверсификации и соглашений о свободной торговле. Its latest strategic plan calls for a self-sufficiency ratio of 45% by 2015 and focuses instead on “securing the stability of food imports” through diversification and free-trade agreements.
И вместо того чтобы концентрироваться на обеспечении мягкой посадки сегодня, политикам Китая следовало бы начать беспокоиться о кирпичной стене, с которой может столкнуться экономический рост во второй половине пятилетки. Instead of focusing on securing a soft landing today, Chinese policymakers should be worrying about the brick wall that economic growth may hit in the second half of the quinquennium.
Между ЮНИДО и правительством Китая нала-жено исключительно плодотворное сотрудничество в области охраны окружающей среды, достигнуты успехи в обеспечении финансирования по линии Глобального экологического фонда (ГЭФ) и прямых иностранных инвестиций. Very positive cooperation in the field of environmental protection had been developed between UNIDO and the Government of China and progress had been made in securing financing through the Global Environment Facility (GEF) and foreign direct investment.
Например, компаниям, нанятым нами для предоставления услуг поддержки пользователей или содействия в защите и обеспечении безопасности наших систем и служб, может потребоваться доступ к персональным данным для выполнения этих функций. For example, companies we've hired to provide customer service support or assist in protecting and securing our systems and services may need access to personal data in order to provide those functions.
Например, компаниям, нанятым нами для предоставления услуг поддержки клиентов или содействия в защите и обеспечении безопасности наших систем и служб, может потребоваться доступ к персональным данным для выполнения этих функций. For example, companies we've hired to provide customer service support or assist in protecting and securing our systems and services may need access to personal data in order to provide those functions.
МООНДРК продолжает оказывать оперативную поддержку национальной полиции в обеспечении безопасности операций по регистрации избирателей в Киншасе и учредила механизмы связи между Независимой избирательной комиссией и подразделениями полиции, развернутыми в пунктах регистрации. MONUC continues to provide operational support to the national police in securing voter registration operations in Kinshasa and has established liaison mechanisms between the Independent Electoral Commission and police units deployed to registration sites.
Качественные данные о здоровье подростков дадут возможность правительствам (и не только) разрабатывать эффективные, целевые медицинские программы для этой группы населения. Тем самым, данные могут сыграть ключевую роль в обеспечении лучшего будущего. By enabling governments and others to design effective and targeted health programs for adolescents, data on adolescent health can play a critical role in securing a better future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !