Exemples d'utilisation de "обеспечения" en russe avec la traduction "providing"
Traductions:
tous22313
ensuring2613
providing1253
securing341
assurance330
collateral187
bringing116
delivering67
procuring39
allowing for19
collateralization6
provisioning6
insuring3
envisaging2
endowing1
autres traductions17330
Бизнес обеспечения финансовых услуг бедным требует вложения капитала.
The business of providing financial services to the poor requires commitment.
обеспечения упрощенных, быстрых, эффективных и бесплатных процедур регистрации рождения;
“(a) Providing simplified, expeditious, effective and free procedures for birth registration;
FT Global делает все возможное для обеспечения полной прозрачности.
FT Global is committed to providing complete transparency.
Другие формы обеспечения или облегчения финансирования: венчурный капитал и лизинг
Other forms of providing finance or facilitating it: venture capital and leasing
Типичной функцией Совета Безопасности является предоставление миротворческих сил для обеспечения безопасности.
The Security Council typically has the responsibility for providing the peacekeepers who build the security.
обеспечения надежного функционирования инфраструктуры главной ЭВМ, серверов клиентов, сети и индивидуальных компьютеров;
Providing reliable infrastructure for the mainframe, client/server, network and desktop systems;
Одним из весьма эффективных методов обеспечения такого оборотного капитала является механизм возобновляемого кредитования.
One highly effective method of providing such working capital is a revolving loan facility.
Подготовка руководящих принципов или создание механизмов обеспечения ответственности и эффективности деятельности основных групп.
Providing guidelines or mechanisms for the accountability and credibility of major groups.
Преимущества от обеспечения сетевого водоснабжения для здоровья гораздо менее существенны, чем часто предполагается.
The health advantages of providing networked water supplies are less dramatic than is often assumed.
Без создания общественной поддержки и обеспечения надлежащих механизмов соблюдения, просто менять законы не эффективно.
Without building public support and providing proper enforcement mechanisms, changing laws alone is bound to be ineffective.
Проблема обеспечения компании выдающимися талантами для защиты инвестиций рядовых акционеров редко всерьез занимала руководство.
Providing the best available talent to protect the average stockholder's investment was seldom a matter in the forefront of the minds of management.
Для обеспечения образовательных перспектив молодых беженцев потребуются инвестиции и долгосрочное планирование; этим нельзя заниматься потом.
Providing educational opportunities to displaced young people will require long-term planning and investment; it cannot be an afterthought.
Также рекомендуется, чтобы ОООНКИ оказывала помощь единому командному центру для обеспечения безопасности работы выездных судов.
It is also recommended that UNOCI assist the integrated command centre in providing security for the mobile courts operations.
обеспечения надежного функционирования инфраструктуры главной ЭВМ, связи между клиентами и сервером, сети и персональных компьютеров;
Providing reliable infrastructure for the mainframe, client/server, network and desktop systems;
Прежде всего, США станут с большей неохотой нести непропорционально высокое бремя издержек обеспечения глобальных общественных благ.
For starters, the US will be more reluctant to absorb a disproportionate share of the cost of providing global public goods.
Многосторонний подход - это механизм, необходимый для того, чтобы заставить другие страны разделить бремя обеспечения общественных благ.
Multilateralism is a mechanism to get other countries to share the burden of providing public goods.
Иными словами, для каждой стадии технологической зрелости имеются свои специфические средства обеспечения финансирования на цели разработки технологий.
In other words, the means of providing financing for technology development are particular to each stage of technology maturity.
Долгосрочный характер хронических заболеваний и сложность обеспечения лучшего лечения для пациентов в развивающихся странах требует инновационных решений.
The long-term nature of chronic diseases, and the complexity of providing better treatment for patients in the developing world, calls for innovative solutions.
обеспечение потенциала и профессиональной подготовки для создания и обеспечения работы высококачественных лабораторий, анализирующих кровь на наличие свинца;
Building capacity and providing training to develop and maintain high-quality laboratory testing for lead in blood;
Китаю просто необходима более совершенная система для оценки качества таких кредитов (и обеспечения вкладчикам доходности, которая компенсирует инфляцию).
China simply needs a better system for evaluating the quality of such credits (and for providing depositors with returns that can offset inflation).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité