Exemples d'utilisation de "обеспечивающая международные перевозки авиакомпания" en russe

<>
Международные перевозки чрезвычайно дороги в наши дни. I know international shipping is quite expensive these days.
Согласно информации, которая недавно поступила от министерства транспорта Венгрии, в 2000 году весь сектор грузовых автомобильных перевозок в стране, включая международные перевозки, был приватизирован. According to information recently received from the Hungarian Ministry of Transport, in 2000 all the road freight transport sector in Hungary had been privatized, including international haulage.
Настоящие Рекомендации применяются ко всем судам внутреннего плавания, осуществляющим международные перевозки, кроме барж без экипажей и малых судов по смыслу Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП). These Recommendations apply to all inland navigation vessels engaged in international shipping, except unmanned barges and small craft within the meaning of the European Code for Inland Waterways (CEVNI).
Проект " Евродоступ " < http://www.euro-access.org > охватывает все виды наземного общественного транспорта: поезда, автобусы, метро, трамваи, такси и т.д., включая местные перевозки, а также дальнее сообщение и международные перевозки (например, поезда " интерсити " и междугородное автобусное сообщение). The Euro-Access project < http://www.euro-access.org > is covering all surface public transport: train, bus, metro, tram, taxi etc., local as well as long distance and international transport (e.g. intercity train and coach services).
Если международные перевозки, являющиеся предметом единого договора перевозки, предусматривают морскую перевозку или трансграничную перевозку по внутренним водным путям в дополнение к перевозке железнодорожным транспортом, настоящие Единообразные правила применяются, если морская перевозка или перевозка по внутренним водным путям исполняется в рамках услуг, включенных в перечень услуг, предусмотренный в статье 24 § 1 Конвенции. When international carriage being the subject of a single contract of carriage includes carriage by sea or transfrontier carriage by inland waterway as a supplement to carriage by rail, these Uniform Rules shall apply if the carriage by sea or inland waterway is performed on services included in the list of services provided for in Article 24 § 1 of the Convention.
Цель этого Кодекса состоит в создании методики обнаружения потенциальных рисков для безопасности порта и в определении функций, задач и мер в области охраны для предупреждения, и выявления незаконных актов, направленных против портов, обслуживающих международные перевозки и морские операции, а также реагирования на такие акты посредством: The purpose of the Code is to provide a method of identifying potential risks to a port's security and outline security roles, tasks and measures to deter, detect and respond to unlawful acts against ports serving international traffic and maritime operations by:
Прогнозируемое старение населения в странах ЕС означает, что объем пассажирских перевозок и рост доходов будут значительными, если железнодорожные услуги, включая международные перевозки, станут более доступными. The ageing of the population projected for EU countries implies that both passenger traffic and revenue growth would be significant if train services, including international services, were more accessible.
Если значение таможенных тарифов снижается, то доля транспортной составляющей в международной торговле в последние годы, наоборот, возросла, и в настоящее время по большинству статей экспорта развивающихся стран расходы на международные перевозки превышают по стоимости импортные пошлины. Whereas Customs tariffs have been decreasing, the incidence of international transport costs has actually risen in recent years, now surpassing the value of import duties on most exports from developing countries.
для перевозки в пределах Европы (включая короткие морские перевозки, такие как паромные перевозки через Северное море или через Балтийское море, международные перевозки на острова и т.д.) выбор будет сделан в пользу КДПГ или КМЖП-ММК 1999 года; for transport within Europe (including short sea transport, such as cross-North Sea or cross-Baltic ferry transport, international carriage to islands, etc.) the choice will be made for CMR or COTIF-CIM 1999;
Он счел, что в перспективе до 2010 года цифровым тахографом будет оснащена четвертая часть парка транспортных средств, осуществляющих международные перевозки. In his opinion, by 2010 a quarter of the vehicle fleet used in international transport would be equipped with digital tachographs.
Разработка единообразного правового режима, регулирующего международные перевозки, имеет важнейшее значение для развивающихся стран. The development of a uniform legal regime governing international transportation is of the highest importance for developing countries.
междугородные международные перевозки в приграничных зонах [в пределах … км]. intercity international transport in frontier zones [within … km].
В частности, Рабочая группа отметила результаты продолжающихся обсуждений по вопросу о применимости стандарта 1496 ИСО к Конвенции о контейнерах и Конвенции МДП 1975 года, в которых содержится общее приложение по правилам, касающимся технических условий, применимых к дорожным транспортным средствам, осуществляющим международные перевозки под таможенными печатями и пломбами. In particular, the Working Party took note of the ongoing discussions about the applicability of ISO standard 1496 to both the Container Convention and the TIR Convention, 1975, which share a common annex on regulations on technical conditions applicable to containers which may be accepted for international transport under Customs seal.
считая, что это может быть достигнуто, в частности, путем согласованного применения заинтересованными странами унифицированных требований при подготовке и дипломировании судоводителей для судов, осуществляющих международные перевозки грузов и пассажиров по внутренним водным путям, Considering that this can be achieved inter alia through the agreed application by the countries concerned of standardized requirements for the training and licensing of boatmasters for vessels engaged in the international carriage of cargo and passengers on inland waterways,
Например, по данным ЮНКТАД, в африканских странах, не имеющих выхода к морю, расходы на международные перевозки импортных грузов составляют 20,7 % от стоимости импорта по сравнению с 5,1 % в среднем по всем странам мира и 12,7 % в среднем по африканским странам. By way of example, UNCTAD figures show that the international transport costs for imports of African landlocked countries account for an average of 20.7 per cent of the value of the imports, as compared to the world average of 5.1 per cent and the average for African countries of 12.7 per cent.
В соответствии с положениями совместного заявления от 14 июля 1999 года президент Аргентины издал указ 1179/02 от 4 июля 2002 года, разрешающий авиакомпании «Лан-Чили» совершать международные перевозки пассажиров, грузов и почты по маршруту «Пунта-Аренас (Республика Чили) — Пуэрто-Архентина (Аргентинская Республика) — Пунта-Аренас (Республика Чили)», включая ежемесячную остановку в Рио-Гальегос. In accordance with the provisions of the Joint Statement of 14 July 1999, the President of Argentina issued Decree 1179/02 of 4 July 2002, authorizing the airline Lan-Chile to carry out international services of passengers, cargo and mail along the route “Punta Arenas (Republic of Chile)-Puerto Argentino (Republic of Argentina)-Punta Arenas (Republic of Chile)”, including a monthly stop-over in Rio Gallegos.
В июне 1996 года Комитет ИМО по безопасности на море утвердил свод рекомендаций о мерах безопасности в отношении пассажирских паромов, выполняющих международные перевозки продолжительностью менее 24 часов, и обслуживающих их портов. In June 1996, the Maritime Safety Committee of IMO approved a set of recommendations on security measures for passenger ferries on international voyages shorter than 24 hours and ports.
Гарантия выплаты возмещения потерпевшим в результате дорожно-транспортных происшествий приобретает все большую актуальность, особенно на международном уровне, учитывая рост объема трансграничного движения (международные перевозки пассажиров и грузов автомобильным транспортом, а также частные поездки). Guaranteeing payment of indemnity to road traffic accident victims is becoming more and more important notably at international level, considering the increase in the volume of cross-border traffic (international transport of passengers and goods by road as well as private journeys).
Она во многих отношениях окажет стимулирующее воздействие на международные перевозки и торговлю и будет выгодна всем сторонам, участвующим в обеспечении транспортной цепи (клиентам, перевозчикам, грузоотправителям, портам и терминалам МП, страховым компаниям). It will give many benefits to international transport activities and trade, as well as to all the parties involved in the transport chain (clients, carriers, forwarders, ports and MT terminals, insurance industry).
отмечает работу, которую Международная морская организация ведет в соответствии со своей резолюцией «Политика и практика Международной морской организации, относящиеся к сокращению выбросов парниковых газов с судов» и планом работы по установлению и разработке механизма или механизмов, необходимых для обеспечения ограничения или сокращения выбросов парниковых газов с судов, осуществляющих международные перевозки, и приветствует усилия, прилагаемые этой организацией в данном отношении; Notes the ongoing work of the International Maritime Organization in accordance with its resolution on International Maritime Organization policies and practices related to the reduction of greenhouse gas emissions from ships and the workplan to identify and develop the mechanism or mechanisms needed to achieve the limitation or reduction of greenhouse gas emissions from international shipping, and welcomes ongoing efforts of the Organization in that regard;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !