Exemples d'utilisation de "обещал" en russe avec la traduction "pledge"

<>
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом. He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
Будучи президентом, Дмитрий Медведев обещал дать задний ход начавшейся в середине 2000-х экспансии госкомпаний и приватизировать все «нестратегические» компании. During his presidency, Dmitri Medvedev pledged to reverse the mid-2000s expansion of state-owned companies and privatize all “non-strategic” firms.
Трамп обещал перенести посольство США в Иерусалим и поддерживал израильские поселения на Западном берегу реки Иордан, что крайне тревожило арабских союзников Америки. Trump’s early pledge to move the US embassy to Jerusalem, and his support for Israeli settlements in the West Bank, was particularly alarming to America’s Arab allies.
Однако на тему действий Японии в Азии, Абэ обещал лишь «отстаивать мнения, высказанные предыдущими премьерами в этом отношении», но фактически не повторяя их извинения. Concerning Japan’s actions in Asia, however, Abe pledged only “to uphold the views expressed by the previous prime ministers in this regard,” without repeating their actual apologies.
Речь идет о заводе по переработке плутония, упомянутом в резолюции о ратификации договора о СНВ, которую президент Обама обещал исполнять после вступления договора в силу. That plutonium handling plant was included in the Treaty Resolution of Ratification which President Obama pledged to support upon entry of the treaty into force.
Макрон обещал этого достичь, путем отказа от государственных служащих, сокращения расходов местных органов власти и увеличения косвенных налогов, которые в конечном счете ударят по беднейшим слоям населения. Macron has pledged to achieve this by dismissing civil servants, cutting local government spending, and increasing indirect taxes, which ultimately hit the poorest.
К тому же он является тем самым человеком, который недавно обещал использовать вновь обретенную иранскую мощь для того, чтобы "стереть Израиль с карты мира" и "разрушить Америку". After all, this is the same man who recently pledged to use Iran's newfound powers to "wipe Israel off the map" and to "destroy America."
Король Абдулла обещал построить больше новых квартир и домов, важный жест в стране, где молодые люди, особенно молодые супружеские пары, не могут легко получить доступ к рынку недвижимости. King Abdullah pledged large numbers of new housing units, an important gesture in a country where young people, especially young married couples, cannot easily access the housing market.
В письме от 3 февраля 2000 года на мое имя министр иностранных дел Анголы сообщил об официальном одобрении его правительством соглашения о статусе миссии для Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе (ЮНОА) и обещал оказывать поддержку этому отделению. In a letter dated 3 February 2000 addressed to me, the Minister of External Relations of Angola conveyed his Government's formal approval of the status of mission agreement for the United Nations Office in Angola (UNOA) and pledged support for the Office.
Необходимо учитывать, что Израиль еще не выполнил обязательство, взятое им на состоявшемся в 2005 году в Шарм-эш-Шейхе саммите, поскольку он оставил только два из пяти городов на Западном берегу, которые он обещал передать под контроль палестинцев. One should keep in mind that Israel has not yet completed its pledge made at the 2005 Sharm el-Sheik Summit, because it ceded control of only two of the five cities in the West Bank that it pledged to hand over to the Palestinians.
Хендерсон понимал, что Советский Союз – на который в течение нескольких лет оказывали давление предоставить помощь кампании по ликвидации, и который уже обещал выделять 25 миллионов доз вакцины ежегодно – не будет испытывать большого энтузиазма по поводу того, что всем будет управлять американец. Henderson recognized that the Soviet Union – which had been pressing for an eradication campaign for several years, and had already pledged to donate 25 million doses of vaccine annually – would not be enthusiastic about an American leading the charge.
Я обещана ему моим отцом. I'm pledged to him on my father's word.
Обещано было также мобилизовать финансовую помощь. They even pledged to mobilize financial assistance.
Я обещала ему мою душу во веки веков. I pledged my soul to him forevermore.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП. The government pledged to reduce the tax burden by about 10% of GDP.
Премьер-министр Гройсман пришел на пост, обещая бороться с коррупцией. Prime Minister Groysman came into his office pledging to fight corruption.
Саймон говорил, что его фанаты обещали убить во имя "Измельчителя душ". Simon said his fans post pledges to kill in the name of Soul Slasher.
Врачи принимают «Клятву Гиппократа», обещая в первую очередь не причинять вреда. Doctors take the “Hippocratic Oath,” pledging first to do no harm.
Исламисты подписали ее и таким образом дали свое обещание уважать правила игры. The Islamists signed on, pledging their respect for the rules of the game.
Когда Папа обещает искоренить все подозрения в симонии среди кардиналов, он держит слово. When the pope pledges to banish all suspicion of simony from the cardinalate, he keeps his word.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !