Exemples d'utilisation de "обжалования" en russe
Суд также счел, что процедура обжалования (в порядке кассации) удовлетворяла требованиям Пакта.
The Court also considered that the appeal (cassation) satisfied the requirements of the Covenant.
Принятый 29 апреля 2004 года Закон Литовской Республики о правовом положении иностранных лиц определяет порядок въезда и выезда, временного или постоянного проживания, предоставления убежища, процедуру интеграции и натурализации, а также процедуру обжалования решений о правовом положении иностранных лиц и регулирует другие вопросы, связанные с правовым положением иностранцев в Литовской Республике.
Law on the Legal Status of Aliens of the Republic of Lithuania adopted on 29 April 2004 establishes entry and exit, temporary or permanent residence, granting of asylum, integration and naturalisation procedure as well as the procedure for appealing against decisions on the legal status of aliens and regulate other issues related to the legal status of aliens in the Republic of Lithuania.
На протяжении всей стадии обжалования заявитель утверждал, что он не совершал этого преступления.
Throughout the appeal process, the complainant asserted that he did not commit the offence.
Оно не подлежит обжалованию, если только стороны спора не договорились заранее о процедуре обжалования.
It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Оно не подлежит обжалованию, если только стороны в споре не договорились заранее о процедуре обжалования.
It shall be without appeal unless the Parties to the dispute have agreed to advance to an appellate procedure.
относительно кассационных исков, подаваемых с целью обжалования решений административных судов, принимающих решения в последней инстанции;
Appeals by way of cassation against decisions of last resort taken by administrative courts;
Арбитражное решение не подлежит обжалованию, если только стороны в споре не договорились заранее о процедуре обжалования.
The award shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure.
Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права.
Moreover, our Court of Final Appeal calls on some of the most esteemed minds of the common-law world.
Что касается обращения с просителями убежища, то в рамках статьи 3 возникает проблема в плане процедур обжалования.
As far as the treatment of asylum-seekers was concerned, there was a problem under article 3 with respect to appeal procedures.
Не представлено информации относительно сроков содержания под стражей и возможности обжалования в судебном порядке решения о депортации.
No information was provided regarding time limits on detention and the possibility of court appeal against the deportation order.
Ему не была предоставлена юридическая помощь для обжалования этого решения, и ИКЦРД впоследствии оказал ему помощь в подаче апелляционной жалобы.
He did not obtain legal aid to appeal the case and DACoRD subsequently assisted him to appeal the case.
Обвиняемый не был своевременно извещен о процессе и по этой причине не присутствовал в ходе слушания дела в порядке обжалования.
The convicted person had not been informed in a timely manner and had therefore not been able to be present at the appeal hearing.
Этот приговор был затем подтвержден решением Верховного суда от 15 февраля 1993 года, что закрыло всякую возможность для дальнейшего обжалования.
This judgement was subsequently confirmed by a ruling of the Supreme Court on 15 February 1993, which precluded all further appeals.
все аспекты процедуры требований о реституции, включая процедуры обжалования, должны быть справедливыми, своевременными и бесплатными и должны учитывать возраст и пол;
All aspects of the restitution claim process, including appeal procedures, shall be fair, timely and free of charge and shall take into account age and gender;
Такой период является очень коротким, учитывая, что для подачи дела на обжалование необходимо собрать судебные документы и подготовить основания для обжалования.
This is a rather short period, considering that court records and grounds for appeal need to be prepared before completing filing.
Просьба представить более подробную информацию о порядке обжалования дел в миграционных судах, в том числе о возможности просить о проведении закрытых слушаний.
Please provide more detailed information about the appeal proceedings before the Migration Courts, including the possibility to request a closed hearing.
Закон исключает какой-либо публичный процесс определения того, составляет ли какой-либо вопрос государственную тайну, и возможность обжалования решений в независимом суде;
This Law prevents any public process of determination as to whether a matter is a State secret and the possibility of appeal before an independent tribunal;
В 2006 году Апелляционная камера занималась такими вопросами, как рамки рассмотрения в порядке обжалования и принятие решений по вопросам подсудности и приемлемости.
In 2006, the Appeals Chamber addressed issues such as the scope of appellate review and decisions on jurisdiction and admissibility.
Закон от 17 ноября 1994 года, который предусматривал новый порядок обжалования еще не вступивших в силу приговоров и кассации приговоров, вступивших в силу.
The law of 17 November 1994 provided for new orders of appeals for sentences not yet in force and of cassation for sentences which came into force.
Безраздельное господство властей на местном уровне над беззащитными людьми при том понимании, что теоретически у них есть право обжалования, несовместимо с принципами Пакта.
Subjecting powerless people to effective power at the local level, on the understanding that there was a theoretical right of appeal, was inconsistent with the principles underlying the Covenant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité