Exemples d'utilisation de "обладаем" en russe

<>
Мы обладаем невероятным резервом мощностей. We have this incredible excess capacity.
Позвольте нам вызывать все полномочия заживления мы обладаем. Let us summon all the healing powers we possess.
Все мы здесь обладаем большими умственными способностями. All of us here have great minds.
Мы обладаем возможностями поиска включенных в перечень данных через компьютерные сети. We possess the capability of searching list data using computer networks.
Мы, люди, обладаем уникальной способностью мысленно уноситься за пределы сиюминутной реальности. As human beings, we have this unique ability to have our minds stray away from the present.
Исходя из нашего, крайне выгодного стратегического расположения, мы обладаем широким опытом и пониманием инвестиций в финансовые инструменты как западных, так и восточных стран. In consequence of our highly advantageous strategic location, we possess extensive experience and understanding of investments into financial instruments of both Western and Eastern countries.
Мы обладаем преимуществом привлекательным как для новичков так и для экспертов. We have the advantage of appealing to novices as well as to experts.
Отсюда, зачастую можно услышать мнение, что мы "ничто иное как" шимпанзе (склонны к агрессии или обладаем характеристиками, свойственными современным обезьянам), или что шимпанзе должны обладать теми же правами, что и человек. From there, it is not uncommon to hear the conclusion that we are "nothing but" chimpanzees (and fated to be aggressive, or to possess whatever attributes are being imputed to apes these days), or that apes merit human rights.
Итак, мы обладаем сознательным разумом, и в этом разуме заключено наше "Я". So in order to have a conscious mind, you have a self within the conscious mind.
Мы сегодня имеем гораздо больше денег и обладаем большими техническими возможностями, чем когда-либо наши предки. We have far more money and much greater technological ability to adapt than our forebears ever did.
Мы обладаем научными знаниями и масштабами производства, вполне достаточными для решения глобальных экономических и социальных проблем. We have the scientific knowledge and the scale of production necessary for resolving global economic and social challenges.
Я убеждён, что мы обладаем невероятно мощными компьютерами, но у нас нет для них хорошего программного обеспечения. I'd argue today that we have incredibly powerful computers, but we don't have very good software for them.
Мы обладаем знаниями о том, как можно улучшить наше будущее посредством повышения жизненных перспектив всех наших маленьких детей. We have the knowledge to secure our future by improving the life prospects of all our young children.
Мы знакомы с положением в регионах и обладаем средствами и опытом, необходимыми чтобы добиться успеха на здешнем рынке. We know what is happening locally and have the experience as well as the means to help create a breakthrough on the local market.
Таким образом, мы обладаем довольно ограниченной способностью в полной мере оценить, сколько нефти есть у той или иной страны. Thus, we exhibit a very low capacity to fully appreciate how much oil a country really has.
Я считаю, что используемый природой алгоритм является воспринимаемым и понятным, и он не потребует наличия способностей непосредственного познания, которыми мы не обладаем. I believe that the algorithms nature uses are tangible and understandable, and won’t require intuitions that we’re incapable of having.
У нас есть самые красивые места на планете, мы обладаем большим потенциалом в таких областях, как туризм, биоэнергетика, телекоммуникации, сельское хозяйство и окружающая среда. We have the most beautiful places on the planet, with great potential in such areas as tourism, bio-energy, telecommunications, agriculture and the environment.
Мы обладаем обширными знаниями, которые позволили нам расщепить атом, но нам не хватает разума, чтобы не дать использовать расщепление ядра для производства ядерного оружия. We have copious knowledge, which enables us to split the atom, but we do not have enough rationality to prevent the misuse of nuclear fission for the manufacture of nuclear weapons.
В 1960-х Карл был первым, кого посетила идея, что генетический код, которым мы обладаем, подходит для минимизации ошибок настолько хорошо, насколько это только возможно. In the 1960s Carl was the first to have the idea that the genetic code we have is about as good as it could possibly be for minimizing errors.
Мы все больше превращались в надменных хозяев, считая, что обладаем абсолютным правом на владение тем, о чем нам было поручено заботиться и охранять ради всеобщего блага. We have increasingly become arrogant landlords, believing that we have absolute rights over what has been entrusted to our care and management for the good of all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !