Exemples d'utilisation de "обладанием" en russe
Она приветствовала решение Совета Безопасности играть активную роль в борьбе с угрозами, связанными с обладанием оружием массового уничтожения и незаконным оборотом такого оружия.
It welcomed the decision of the Security Council to play an active role in the fight against threats coming from possession and trafficking of weapons of mass destruction.
Никто не станет отрицать опасность, связанную с обладанием ядерным оружием.
Nobody would dispute the danger inherent in possessing nuclear assets.
Он, в частности, приветствовал создание в ряде стран субрегиона структур, занимающихся координацией борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, и предпринимаемые службами безопасности этих стран усилия по сбору и уничтожению незаконного оружия и привлечению внимания населения к опасностям, связанным с обладанием огнестрельным оружием.
In particular, it welcomed the creation in several countries of the subregion of structures to coordinate the campaign against the proliferation of small arms and the efforts made by the security forces of those countries to collect and destroy illicit arms and to raise peoples'awareness of the dangers of owning firearms.
Закон № 36 от 17 октября 1965 года с изменениями регулирует деятельность, связанную с куплей, продажей, обладанием, хранением или импортом огнестрельного оружия в Доминиканской Республике.
Act No. 36 of 17 October 1965 and amendments thereto governs matters relating to the purchase, sale, possession, stockpiling and importing of firearms into the Dominican Republic.
Эквадор считает, что наличие соответствующего регионального и глобального регистра стрелкового оружия и легких вооружений имеет первостепенное значение с учетом опасности, создаваемой не регламентируемым производством и сбытом такого оружия и обладанием им.
Ecuador believes that it is vitally important to have an appropriate regional and global register of small arms and light weapons, in view of the danger posed by the unrestricted production, distribution and possession of such arms.
Один из вариантов основывается на сочетании такой защиты с обладанием транспортным документом или транспортной электронной записью, как показано в проекте статьи 10, содержащемся в документе A/CN.9/WG.III/WP.56.
One alternative is based on combining the protection with the possession of a transport document or an electronic transport record as shown in draft article 10 of A/CN.9/WG.III/WP.56.
Юристы называют это «фактическим обладанием» (corpus possidendi); и здесь мы видим еще одну причину, по которой право собственности не может быть распространено на лунную поверхность — собственник фактически (то есть физически) на Луне не присутствует.
Lawyers call this corporate possession (corpus possidendi) and it represents another reason why title deeds cannot be a legal proof of lunar ownership – no one is physically there.
Сегодня совершенно ясно, что современные дискриминационные теории о нераспространении и бескомпромиссная позиция, состоящая в проведении различия между безопасным и небезопасным обладанием оружия массового уничтожения, приведут не к ликвидации угрозы миру, а вызовут обратную реакцию.
It is now clear that the current discriminatory theories of non-proliferation and the mindset of drawing a distinction between safe and unsafe possession of weapons of mass destruction will not lead to a lessening of the dangers to the world, but instead to the exact opposite.
содействие осуществлению конкретной и согласованной повестки дня, предусматривающей меры по содействию безопасности человека путем обеспечения того, чтобы государства — участники Найробийской декларации приняли надлежащие законодательные положения, постановления и административные процедуры для осуществления эффективного контроля над обладанием и передачей стрелкового оружия и легких вооружений;
To encourage a concrete and coordinated agenda for action to promote human security by ensuring that the States parties to the Nairobi Declaration put in place adequate laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the possession and transfer of small arms and light weapons;
Кроме того, правительство поддержало Рамочное решение Европейского союза о борьбе с сексуальной эксплуатацией детей и детской порнографией, направленное на согласование уголовного права и санкций в связи с защитой, распространением и обладанием детскими порнографическими материалами и занятием сексуальными действиями с детьми, а также вовлечением детей в проституцию.
The Government had also supported the European Union Framework Decision on combating sexual exploitation of children and child pornography, aimed at harmonizing criminal law and sanctions on the protection, distribution and possession of child pornography and engaging in sexual activities with a child, as well as the involvement of children in prostitution.
Эти положения применяются к любому физическому или юридическому лицу, осуществляющему деятельность, предусмотренную Конвенцией в связи с разработкой, производством, хранением, приобретением, продажей, передачей, импортом, экспортом, транзитом, упаковкой, отправлением, наличием или обладанием химическими веществами, перечисленными в списках 1, 2 и 3 к Конвенции, а также определенным органическим химическим веществам.
Its provisions are applicable to any natural or legal person engaged in the activities described in the Convention, relating to the development, production, stockpiling, acquisition, sale, transfer, import, export, transit, packaging, shipping, possession or ownership of the chemicals listed in schedules 1, 2 and 3 of the Convention and the discrete organic chemicals.
Даже если взглянуть на этот вопрос с сугубо утилитарной точки зрения, то Организации нецелесообразно тратить такие огромные средства на поддержание мира и осуществление программ разоружения и демобилизации комбатантов, если мы не будем прилагать достаточные усилия для того, чтобы решить проблему искушения властью и агрессивности, порождаемых обладанием оружием, и для предотвращения жестокого поведения по отношению к другим людям.
Even if one were to consider it from a strictly utilitarian perspective, it is not useful for the Organization to invest so much in peacekeeping and in disarming and demobilizing combatants if we do not do enough to remove the temptation of power and the stimulation conferred by the possession of weapons and to avert vicious behaviour towards other human beings.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста.
Whether the possession of resources will produce such outcomes depends upon the context.
Ваша честь, моего клиента обвиняют в обладании одной пинты ликера.
Your Honor, my client is being charged with possessing one pint of liquor.
В отличие от акций, обладание VXX не дает вам прав на часть корпорации.
◦Unlike stocks, owning VXX does not give you a share of a corporation.
Лидерство требует большего, чем обладание значительной экономической и военной мощью.
Leadership entails more than the possession of enormous economic and military power.
Иран во главе с новым и более радикальным президентом непреодолимо движется к обладанию ядерным оружием.
Iran under a new and more radical president is moving irresistibly towards possessing a nuclear capacity.
Поскольку обладание СМИ позволяет группам влияния достичь желаемых политических или экономических целей, то поведение медиа определяется не соображениями прибыльности, а политическим влиянием.
Since owning the media allows powerful interests to achieve their coveted political or economic objectives, political influence, not profit, drives media behavior.
Приобретение, обладание, передача и применение ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки
Acquirement, possession, transfer and use of nuclear, chemical and biological weapons and their means of delivery
Президент Франции Жак Ширак недавно заявил, что не стоит переоценивать серьезность обладания Ирана ядерным оружием.
French President Jacques Chirac recently implied that we should not overestimate the seriousness of Iran's possessing nuclear weapons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité