Exemples d'utilisation de "обладателей" en russe avec la traduction "holder"

<>
Сверх обязательных требований подготовку прошли 636 сотрудников и обладателей контрактов на оказание услуг. Beyond mandatory requirements, 636 staff members and service contract holders undertook training.
Как эмитент внебиржевых деривативов, «Пепперстоун Файненшиал» соответствует финансовым требованиям, установленным в RG166 для обладателей лицензий. As an issuer of OTC derivatives Pepperstone Financial complies with the financial requirement of licence holders set out in RG166.
Комитет, в частности, отмечает четыре конкретных положения, устанавливающие согласно новому закону дискриминацию обладателей правовых титулов из числа коренного населения. The Committee notes, in particular, four specific provisions that discriminate against indigenous title holders under the newly amended Act.
сотрудничество в области развития способствует расширению возможностей уполномоченных лиц выполнять свои обязанности и/или обладателей прав требовать соблюдения этих прав. Development cooperation contributes to the development of the capacities of “duty-bearers” to meet their obligations and of “rights-holders” to claim their rights.
Были также представлены предложения, касающиеся важности обеспечения независимости обладателей мандатов, соблюдения транспарентности в процессе их отбора и обеспечения справедливого географического распределения между ними. Proposals were also made concerning the importance of ensuring the independence of the mandate holders, respecting transparency in their selection process and ensuring an equitable geographic distribution among them.
Когда акционеры возмутились, Чубайс решил нейтрализовать своих оппонентов, односторонне изменив соглашение с Банком Нью-Йорка по контролю голосов большинства обладателей Американских депозитных прав (АДП). When shareholders balked, Chubais sought to neutralize his opponents, unilaterally changing the agreement with the Bank of New York to control the votes of most holders of American Depository Rights (ADRs).
Мы соединили обладателей приоритетных прав с пивоварами Монтаны, с отелями и чайными компаниями в Орегоне, и с высокотехнологичными компаниями, использующими много воды на Юго-западе. We've connected senior water rights holders with brewers in Montana, with hotels and tea companies in Oregon and with high-tech companies that use a lot of water in the Southwest.
Мы не поддерживаем идею выступления с совместными инициативами, включая совместные призывы к безотлагательным действиям, заявления, пресс-релизы и сообщения обладателей мандатов на основании специальных процедур. We do not favour the idea of joint initiatives, including joint urgent appeals, statements, press releases and communications, by special procedures mandate holders.
От предприятий также могут потребовать отчитываться по количеству обладателей виз подкласса 457, поскольку раньше предприятия, намеревавшиеся спонсировать небольшое количество работников, затем принимали на работу сотни. Businesses could also be required to account for the number of 457 visa holders after previously businesses who had intended to sponsor a small number of workers then employed hundreds.
Это может быть, например, в случае обладателей " технических " министерских портфелей, осуществляющих в области внешних сношений полномочия в пределах своей компетенции, и даже в случае некоторых чиновников ". This may be true, for example, of holders of technical ministerial portfolios exercising powers in their field of competence in the area of foreign relations, and even of certain officials”.
В этой связи обладатели мандата высказали просьбу о том, чтобы Отделение по вопросам специальных процедур распространяло информацию относительно деятельности обладателей мандатов, особенно в связи с их планируемыми миссиями. In this regard, mandate-holders requested that the Special Procedures Branch share information about the activities of mandate-holders, especially in relation to their planned missions.
Аналитическую компиляцию методов работы специальных процедур, подготовленную секретариатом, следует развивать, чтобы она служила полезным инструментом для новых обладателей мандата и ориентировала их при разработке и определении собственных методов работы. The analytical compilation of methods of work of special procedures prepared by the Secretariat should be developed as a useful tool for new mandate-holders, to guide them in devising and defining their own methods of work.
И председатели, и обладатели мандатов посчитали, что было бы полезно обмениваться информацией о запланированных поездках в Женеву и Нью-Йорк с целью содействия участию обладателей мандатов в совещаниях договорных органов. Both the chairpersons and the mandate-holders considered that it would be useful to share information on scheduled visits to Geneva and New York with a view to facilitating mandate-holders'participation in treaty body meetings.
Целый ряд различных внутренних средств правовой защиты, на которые ссылается государство-участник, доступен только для обладателей постоянной визы, которым было отказано в выплате пособий по социальному обеспечению в результате административного решения. The range of domestic remedies cited by the State party would only be relevant to the holder of a permanent visa who has been denied social security payments as a result of an administrative decision.
Письмом от 31 октября 2005 года пять обладателей мандатов приветствовали направленное приглашение и сообщили о своем решении принять его при условии, что будут разрешены собеседования с задержанными без присутствия третьих лиц. By letter dated 31 October 2005, the five mandate-holders welcomed the invitation extended and decided to accept it, provided that private interviews with detainees were allowed.
Участники были, в частности, информированы о новой базе данных по специальным процедурам и об укреплении секции быстрого реагирования, на которую возложена задача обработки сообщений, исходящих от всех обладателей мандата специальных процедур. In particular, participants were briefed on the new special procedures database and the strengthening of the Quick Response Desk, which had been upgraded to cover the processing of communications from all special procedures mandate-holders.
Национальный институт радиационной гигиены уполномочен издавать детальные обязательные инструкции, касающиеся производства, ввоза, использования, хранения, транспортировки и уничтожения таких материалов, и осуществлять проверку деятельности всех обладателей таких разрешений и мест, где находятся или могут находиться радиоактивные материалы. The National Institute of Radiation Hygiene is empowered to issue detailed legislation regarding production, importation, use, storage, transport, disposal etc. of such materials and to inspect all holders of authorizations and locations, where radioactive materials are or could be present.
Руководство, касающееся рабочих отношений между обладателями мандатов специальных процедур и персоналом УВКПЧ, было представлено руководителем Отдела по мероприятиям и программам, который объяснил, что основной целью этого внутреннего документа является разъяснение функций обладателей мандатов и персонала УВКПЧ. The Guidelines regarding the working relations between the special procedures mandate-holders and OHCHR staff were introduced by the Chief of the Activities and Programmes Branch, who explained that the main purpose of this internal document was to clarify the responsibilities of the mandate-holders and those of OHCHR staff.
Данное Общество является оператором хорошо известной сети «Honey Bee», направленной на документирование и распространение традиционных знаний, защиту прав интеллектуальной собственности и предоставление политического обеспечения растущего организационного пространства для авторов нововведений, возникающих на низовом уровне, и обладателей традиционных знаний. SRISTI has been operating the well-known Honey Bee Network to document and disseminate traditional knowledge, protect intellectual property rights and provide policy advocacy for expanding institutional space for grass-roots innovators and traditional knowledge holders.
Иными словами, речь шла о том, как защитить интересы обладателей прав в наш цифровой век, а вопрос касался того, следует ли для этого обновлять существующее законодательство в области авторских и смежных прав или же усиливать концептуальные основы управления ПИС. In other words, how to protect right holders in the digital age, and a question was raised of whether this should be tackled by updating the existing legislation in the realm of copyright and related rights or by enhancing IPR management concepts.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !