Exemples d'utilisation de "областью" en russe avec la traduction "domain"

<>
В крупном фонде часто оптимизация исполнения не является областью работы количественного трейдера. In a larger fund it is often not the domain of the quant trader to optimise execution.
Конгресс может, также, помешать внешней политике Обамы, но это остается областью, в которой американский президент "пользуется почти царскими прерогативами", если использовать слегка преувеличенное описание Алексиса де Токвиля. Congress can obstruct Obama's foreign policy as well, but this remains a domain where any US president "enjoys almost royal prerogatives," to use Alexis de Tocqueville's somewhat inflated description.
Важной проблемой этой глобальной дискуссии является то, что, несмотря на реалии технологий и глобализации двадцать первого века, они по-прежнему управляются в значительной степени, как если бы управление и государственная политика были почти исключительно областью национального государства. A crucial problem for this global debate is that, despite the realities of twenty-first-century technology and globalization, it is still conducted largely as if governance and public policy were almost exclusively the domain of the nation-state.
С другой стороны, если придерживаться мнения о том, что идея об обязательном положении права, представляющем собой нарушение международного права, ограничивается узкой областью права Всемирной торговой организации и не получила закрепления в общем международном праве или в любом случае зависит от того, что фактически предусматривается этим правом, то в таком случае понятие обхода не должно быть отражено в пункте 1. On the other hand, if one takes the view that the idea of mandatory “law on the books” constituting a breach of international law is restricted to the limited domain of World Trade Organization law only and has not taken hold in general international law, or depends in any case on what the law actually states, then the notion of circumvention does not have a function in paragraph 1.
Надо иметь знания в области специализации. I mean, I want you to have domain expertise.
На этом основана любая область компетенции. That is what it is to have a domain of expertise.
А вот медицинское последствие касается области аутизма. The clinical implication, it comes from the domain of autism.
Что сейчас происходит - вся область творчества расширяется. What's happening there is that the whole domain of creativity is expanding.
Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье. Let's think about some other domains, like maybe health.
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области. And most of what we know about regret comes to us out of that domain.
Слово «прозрачность», как кажется, стало словом дня во множестве областей политики. Transparency seems to be the word of the day in a wide array of policy domains.
Определение области действия исключения списка разрешенных IP-адресов для определенного домена Scoping an IP Allow list exception for a specific domain
Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность. And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
Инновации часто происходят благодаря применению знаний и инструментов из какой-либо другой области. Innovation often comes from introducing insights and tools from a different domain.
Киберпространство – новейшая область международной деятельности, для которой характерны одновременно и сотрудничество, и конфликты. Cyberspace is the newest domain of international activity characterized by both cooperation and conflict.
В этой области выполняется трассировка сообщений, а также управление правилами, обслуживаемыми доменами и соединителями. This is where you’ll manage rules, accepted domains, and connectors, as well as where you’ll go to perform message trace.
Глоссарий — это список терминов, относящихся к конкретной области знаний, с указанием определений этих терминов. A glossary is a list of terms in a particular domain of knowledge with the definitions for those terms.
С другой стороны, типичные симптомы шизофрении совершенно определенно относятся к области психического здоровья человека. On the other hand, the characteristic symptoms of schizophrenia are firmly in the domain of the mind.
Киберпространство ? это еще одна область, в которой соперничество могло бы выйти из-под контроля. Cyberspace is another domain in which competition could get out of hand.
выявления максимально всеобъемлющим образом категорий членов, включая провайдеров, группы пользователей и специалистов по предметным областям; Identifying as comprehensively as possible the member categories, including providers, user groups and domain experts;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !