Exemples d'utilisation de "область" en russe avec la traduction "body"

<>
Лексикон - это словарь, описывающий какую-то область. A lexicon is a body of words that describes a domain.
Однако адвокат указывает на то, что судебно-медицинская экспертиза заключила, что г-н Куриленков умер от множественных ранений, нанесенных в область шеи и туловища, левой щеки и гортани в сочетании с обильным кровотечением и острым травматическим шоком. Counsel points out, however, that forensic evidence concluded that Mr. Kourilenkov had died of multiple wounds to the neck and to the body, the left cheek and the larynx, combined with massive haemorrhage and acute traumatic shock.
Хотя положения уголовного законодательства в Кувейте еще не охватывают термина «борьба с терроризмом», действующие ныне законы объявляют преступными все акты, входящие в эту область, включая вербовку лиц без разрешения правительства для участия в деятельности каких-либо групп или иных органов, а также несанкционированное владение оружием и взрывчатыми веществами и их использование. Although the provisions of penal legislation in Kuwait do not yet incorporate the term “counter-terrorism”, the laws currently in force criminalize all acts coming under this head, including the recruitment of persons without authorization from the Government for any groups or other bodies and also the possession and use of weapons and explosives without authorization.
Специально уполномоченный орган в области проведения Госудасртвенной экологической экспертизы обязан: The specially authorized body responsible for carrying out State environmental appraisals must:
Основательница косметической фирмы "Body Shop", она считается королевой в области природной косметики. She is the founder of Body Shop, the natural cosmetics king.
Договорные органы в области прав человека продолжали заниматься согласованием и упрощением своих методов работы. The human rights treaty bodies have continued to harmonize and simplify their working methods.
Международное сообщество учредило орган, последовательно отстаивающий международные гуманитарные права и нормы в области прав человека. The international community has established a body of consistent international humanitarian law and human rights norms.
Наноботы не могут найти наркотики и, отправившись в низшие области его тела, твердеют и расширяются. The nanobots can't find any drugs, so they're traveling to the lowest part of his body, where they'll harden and expand.
оказания стратегической поддержки в области связи секретариатам договорных органов (главным образом Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ)); The provision of strategic communication support to the secretariats of the treaty bodies (principally OHCHR);
Итак, судмедэксперты закончили исследование воды в области рядом со взрывом и подтвердили, что части тела принадлежат Алтону Крику. So forensics finished their search of the water near the explosion and confirmed that the body parts belong to Alton Creek.
Мы приветствуем намерение предоставить возможность постоянному органу более эффективно решать проблемы, связанные с ситуациями в области прав человека. We welcome the intention to enable a permanent body to more effectively address evolving human rights situations.
координирует деятельность государственных органов и неправительственных организаций по обучению, пропаганде, изданию учебно-методической литературы в области защиты прав человека; Coordinates activities of public bodies and NGOs connected with education, publicity, and publication of educational and guidance material on human rights;
общеобразовательная программа для представителей общественности по концепции обоснования законодательства в области конкуренции и регулирующих ее органов, включая изучение опыта других стран; General education programme for members of the public on the concept of rationale for a competition law and its regulatory bodies, including experiences of other countries;
Декларация соответствует юридически обязательным международным договорам в области прав человека и международной практике международных надзорных органов и механизмов и расширяет их. The Declaration is coherent with and expands upon legally binding human rights instruments and international jurisprudence developed by international supervisory bodies and mechanisms.
рассмотрев доклад Вспомогательного органа по осуществлению о его работе в области административных и финансовых вопросов на его восемнадцатой и девятнадцатой сессиях, Having considered the report of the Subsidiary Body for Implementation on its work on administrative and financial matters at its eighteenth and nineteenth sessions,
Существует большое и постоянно увеличивающееся число данных, свидетельствующих о том, что хорошо разработанные программы в области предотвращения, ухода и лечения ВИЧ дают результаты. There is an abundant and growing body of evidence that shows that well-designed HIV prevention, care and treatment programmes do work.
Новый устав включает позитивные обязательства по соблюдению международных норм в области прав человека и обязывает Ассоциацию создать орган АСЕАН по вопросам прав человека. The new Charter incorporates positive commitments to the international human rights framework and commits the Association to the development of an ASEAN human rights body.
Он сказал, что Декларация соответствует юридически обязательным договорам в области прав человека и международной практике международных надзорных органов и механизмов и расширяет их. He said that the Declaration was coherent with and expands upon legally binding human rights instruments and international jurisprudence of international supervisory bodies and mechanisms.
Как неоднократно подтверждала судебная практика договорных органов в области прав человека, " если нарушение … является особенно серьезным ", жертвы должны прибегать к помощи средств судебной защиты78. As the jurisprudence of human rights treaty bodies has repeatedly affirmed, “if the violation … is particularly serious”, victims must have recourse to judicial remedies.
Он предложил, чтобы Конференция ознакомилась с существующими механизмами осуществления мер по возвращению активов и создала надежную базу знаний в этой новой и важной области. He proposed that the Conference take stock of existing mechanisms for asset recovery and create a solid body of knowledge on that new and important subject.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !